-
-
18第四章 - 从商业都市来的使者 预计12月17日更
-
7作为翻译君,最怕的不是生字,而是错别字,不过最糟糕的莫过于两个同时一起出现,结果就如下了。
-
26预计12月7日更,不过要是3-14话比这个日期更早出来的话,我也就只好早放了
-
29
-
22预计12月3日更
-
24预计11月30日更
-
14没意外的话应该星期六就能够上吧,没意外的话
-
17嘛~这个贴开放讨论,不过一旦每一章的译名定下来之后,在开新章之前会把其他楼给砍掉就是了。所以,如果方便的话,还是建楼中楼吧。
-
26开贴防撞 羊欸你开始翻了没?要是没有我就继续咯。
-
18俗话说有一就有二,所以今晚还是没有更新,不过也快了,差不多翻50%了
-
24
-
31一周双更才落实第二星期就失败了,因为有各种各样的状况嘛……虽然最主要是懒癌啦,今晚更新无望了,好孩子们可以早点睡了。 话说,这一话内容还挺震惊的,就尽情期待吧。
-
24各位有个坏消息,刚才我听说,我家这一带明天要停电整备,所以我不知道明晚来不来得及上菜,姑且现在仍在努力当中,不过现在就连一半都还没到,估计……
-
27看到自己翻的作品被加精了好感动,所以想试着稍微提高更新频率,姑且是决定星期三和星期六更新,不过要是时间不容许的话,那就只好照旧。
-
18姑且先说一声,休息了两天感冒终于好转了。 不过残念的是,今晚估计来不及更了。 在睡之前我会尽量翻,不过我还是习惯一次翻完端上桌,所以各位客官就不要等了。
-
29看到有人说没有翻译君,原来我存在感那么低啊。。。。。。 不过也没办法,谁叫我只能做到周更,我会每个星期六,记得是星期六,放一篇, 除非有急事,不然风雨不改。 废话说完了,那我继续翻咯
-
11我已经翻完了,不过让我再从头到尾检查一遍,晚上再发出来。
-
24
-
9链接: https://pan.baidu.com/s/1sk9LGvz 密码: bqub 这次压缩包没密码,大家下载后一起接力吧,资源无效了就由下一位发出
-
59我又開坑了 其實是覺得自己暑假太頹廢都沒做事,找點事情給自己每天固定做點 所以之後盡量以日耕的方式來更,每天的量不一定多少,歡迎催更讓我看看活人數量 只想看更新的只看樓主會方便一些,下收今天進度,雲端文件剛好一張紙的份量而已
-
7抱歉翻了個舊坑,冒犯了的話我再次抱歉...... 只是跳進新坑一路看到2-5發現根本看不懂 所以就再翻了一次,大概禮拜日前會完坑 另外以前用轉簡體好像出了點錯別字,所以真的繁體看不下去我再去轉成簡體,抱歉
-
261楼是小度娘的
-
29第一次翻译不知道好不好 70机翻+30的脑补+900对亚洁的爱翻成的
-
38先占坑,翻译中
-
28在这之前我也是读者,但是个人非常喜欢这部小说所以自己迫不及待的去翻译了下,由于日语0级还有第一次翻译希望大家不要在意太多的细节。正在翻译中...
-
36闲的时候脑补翻了一段,感觉语气各种不对劲,希望有翻译君能够校对一下,不过感觉这个吧实在很冷清,哎呀,凑合着看也行
-
42预计第一次更新时间,本日晚上 –––––––––本贴禁止回复––––––––
-
6这里有文库版第一卷的扫图。有没人要翻
-
38日语0级,从来没学过,总是靠机翻软件看懂大意 所以说第一次用了机翻之后再各种脑补yy意译 各路大大要是有翻译过的话尽管NTR便是了 这种渣机翻就当做是我写论文的时候想不到怎么写来调剂一下的渣作呀
-
35
-
35
-
201L 好久没见 小弟暂时是这样翻译名字的。 シリル=希利路 ルシエ=露希耶 ロレウ=罗尔=肌肉青年精灵 リック=里克 クウ=库 マナ=玛娜还是法力会比较好?
-
130不怎么来这个吧,最近没事来友情一话,第二卷序章有人翻吗,有人我就删了
-
35
-
38
-
27因为这贴吧人比帖子多,所以我也来支援一话。因为是机翻加脑补,所以肯定翻错了不少地方,希望错的不是太严重。
-
30初尝试·机翻脑补流·撞坑 人名的译法按自己喜好来的 语文水平不高 很多地方直译看着别扭也按自己喜好来了 对我就是任性
-
37生肉链接:http://ncode.syosetu.com/n5705ch/ 神秘链接:http://novel18.syosetu.com/n9119ci/ 翻译导航:http://tieba.baidu.com/p/3849875927 庐江日语词典句式:http://dict.hjenglish.com/jp/ 目前最好的机翻网址:http://www.excite.co.jp/world/jiantizi/ 外交模板:http://tieba.baidu.com/p/3929412395 楼下待更新,禁止无关回复
-
52
-
371L 质量不高,望各位指教。 ()内的不太懂如何翻。 =================== 为了爱与米娅
-
150