-
-
64有需要小说和电影资源的吗
-
22* Before reading: 1. 没读过原著,只看过电影。结局太惨,微ooc一个(尽量保留原型)。可能微腐(不腐明明),不喜请勿看勿评,感谢包容。 2. 大致接【从纽约回来,Daisy撞死丈夫情妇,Nick在Tom(Daisy丈夫)家楼下花园找到Gatsby 】 3. 个人比较爱译文风,写得稍加刻意(吐舌)。
-
41
-
21我为《了不起的盖茨比》写的歌发表啦
-
93
-
13
-
28
-
19
-
30
-
41http://pan.baidu.com/s/1gd8GhaV,种子 http://pan.baidu.com/s/1o6E7zaM,字幕 祝大家过个好年
-
103
-
53他有勇气为了物质离开家出去闯,他有勇气爱黛西直到失去生命,他有勇气面对自己的梦想并且试图去抓住它,他有勇气去想得到情那个很多人都不相信存在的东西,他真的很有勇气,超乎常人的勇气,所以盖茨比是伟大的。
-
246
-
51转自百度百科,lz认为要想真正看会小说必须看的一大段话。 海明威在《流动的盛宴》中直言不讳地说,弗·司各特·菲茨杰拉德(F. Scott Fitzgerald)是被女人毁掉的。这话有失公允,女人成就了他,女人也毁了他。伟大的人总是被成就他的东西毁去,无一例外;而大部分人之所以默默无名,只是因为没有遇到所能成就他们的。 姞内瓦反复恳求他:“请,别把我理想化了……”而他从十八岁的那场新年舞会起唯一能做的事就是把她供奉在最高
-
322随性唱的,唱的不好,献丑了
-
30
-
153
-
57
-
73其实是因为《沉睡魔咒》主题曲太风骚了,所以一直在YouTube上听Lana的歌……放合辑,她低沉慵懒的声音就一直在耳边荡啊荡。《了不起的盖茨比》的插曲“Young and Beautiful”是其中一首,也是个人认为Lana把她的风格表现得最淋漓尽致的一首。今天早上听的时候,忍不住手痒,就查出来歌词,自己动手翻译了~
-
259
-
404Toward the dark water two arms stretched out, like that really strange, and even though I was long gone, I can swear he was trembling. I couldn't help but look toward the sea, what all can't see, in addition to a lamp that green light, and small and far, maybe is a the end of the dock. Wait me back again to see gatsby, he has gone, so I have to stay alone in not calm the dark.
-
20
-
71乔志高: 于是我们继续往前挣扎,像逆流中的扁舟,被浪头不断地向后推入过去。 邓若虚: 我们奋力前行,小舟逆水而上,不断地被浪潮推回到过去。 姚乃强: 于是,我们奋力搏击,好比逆水行舟,不停地被水浪冲退,回到了过去。 李继宏: 于是我们奋力前行,却如同逆水行舟,注定要不停地退回过去。 刘峰: 于是,我们努力向前划,逆流而上的小舟,不停地被浪潮推到过去。 巫宁坤: 于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进
-
80
-
121一楼度娘
-
19
-
10三个月就可以摧毁一个人的一生和一场惶惶大梦。 好像昨天盖茨比还站在台阶上,持着酒杯微笑,隐藏着他纯洁的梦想,挥手向那些花花绿绿不怀好意的来客们道别。 在凉爽的暮色里,他就这样朝着自己编织的梦靠近,也向着前方的死亡驶去。 盖茨比清楚地知道黛西 “Her voice is full of money” ,但他不愿意放弃黛西。黛西在他心里更多地成了一个符号——一个自己缝制出的美丽的衣服——他将最美好然柔软的幻想都附加、累计在这件衣服上,然后把
-
15第七章Tom给车子加油后付钱的那里。。我买了两个中文译本,一个李继宏的,一个邓若虚的(附赠了英文原版)。。。 “dollar twenty”这个地方李继宏翻译“一块二”,邓若虚翻译的是“二十美元”。。。
-
49
-
129
-
40倚楼和谐友爱的讨论
-
269个人浅薄,看不懂,这个盖茨比哪里了不起了? 如果说他对爱情的执着,也没见他为黛茜牺牲什么,有什么壮烈啊? 如果说他创业成功,也没见电影交代他如何艰苦白手起家啊? 黛茜爱不爱他都还还在彷徨不定, 实在看不懂,这到底是说什么 请高手指点
-
13
-
110其他吧有的,我们也要有!少年们。
-
21下载链接在我的百度网盘,链接应该永久有效。