正义联盟吧 关注:266,596贴子:3,753,143
为什么大家都喜欢用“罗宾”这个脑残翻译呢?
蝙蝠侠意译的话,知更鸟不是也该意译吗?
记得我九十年代初看的第一本黑白美漫就是译为知更鸟的!


IP属地:河南1楼2011-11-06 03:26回复
    更正:想起来了不是九十年代,是88年左右!有超人和蝙蝠侠的一本黑白漫画!


    IP属地:河南2楼2011-11-06 03:30
    回复
      2025-08-04 15:35:12
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我光注意ID了
      都是习惯而已啊。


      IP属地:吉林3楼2011-11-06 03:46
      回复
        这是想当年的翻译,现在看来很雷人。。。


        


        IP属地:辽宁4楼2011-11-06 06:44
        回复
          亚瑟成传令兵了....到底是多看不起waterman啊!


          5楼2011-11-06 08:24
          回复
            LZ知道英国有个传说人物叫robin hood吗 难道那个翻译成“知更鸟套头侠”吗


            6楼2011-11-06 08:28
            回复
              雷吗。。不会啊~~


              IP属地:北京7楼2011-11-06 08:39
              回复



                IP属地:江苏8楼2011-11-06 08:41
                回复
                  2025-08-04 15:29:12
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  补个下半身


                  9楼2011-11-06 08:45
                  回复
                    !!!!!!!!!!!!


                    IP属地:江苏10楼2011-11-06 08:51
                    回复
                      是不是很三俗


                      11楼2011-11-06 08:54
                      回复
                        奇迹女郎,鹰,原子........还真够现代的翻译
                        蝙蝠精........刚刚从西游记那边戏场过来的吗?


                        IP属地:广东12楼2011-11-06 08:57
                        回复
                          以前老版本的蜘蛛侠动画翻译成的是蜘蛛人,超人animated系列里绿灯侠被翻译的是是绿色灯笼,呵呵,其实我还在想,蝙蝠侠如果翻译成蝙蝠人会怎样


                          IP属地:江苏13楼2011-11-06 09:36
                          回复
                            意译过来就是“勤务兵”或者传令兵。。。
                            看我发的第二图就明白了


                            IP属地:辽宁14楼2011-11-06 11:41
                            回复
                              2025-08-04 15:23:12
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              你那叫直译好吧!


                              IP属地:河南15楼2011-11-06 11:42
                              回复