宣旭吧 关注:1,114贴子:94,655

┣宣旭4ever┫111206翻译╬宣旭新加坡新闻一则

只看楼主收藏回复

一楼给我们最爱的宣旭


1楼2011-12-06 00:08回复
    2楼2011-12-06 00:09
    回复
      


      3楼2011-12-06 00:11
      回复
        文字版已翻译,但为君子小人什么的,请稍等随后的图片版。


        5楼2011-12-06 00:14
        回复
          占个坐哈哈爪机无力看不到啦明天来看哈哈


          来自手机贴吧7楼2011-12-06 00:45
          回复

            辛苦了
            谢谢


            IP属地:山西8楼2011-12-06 00:51
            回复
              明眼人=一看就知道怎么回事了,毋容置疑,金善雅是东旭的好搭档,给了他太多的引导了
              fighting 现在一个公司,见面的机会更多了


              9楼2011-12-06 00:58
              回复
                谢谢楼主的连夜及时翻译,谢谢茶茶的制图!!真心感谢,辛苦啦!!!棒 !!!


                IP属地:湖北10楼2011-12-06 01:24
                回复
                  什么意思


                  11楼2011-12-06 01:28
                  回复
                    呵呵,我家女人叫金宣儿呢,她自己也是这么签中文名字的喔,虽然以前误翻成金善雅,不过还是希望大家以后能叫对她的名字。
                    所谓人生路上,良师益友,宣儿对于东旭来说,或许两者兼而有之,这样的人,当然值得东旭去尊敬和喜爱,东旭这么说,宣儿在他心目中的地位可谓一目了然。这位亲你说是不?


                    12楼2011-12-06 01:34
                    回复

                      宣儿无论何东旭是什么关系,都在演绎事业上是东旭的前辈,能给他帮助,特别是人脉和演戏心得方面~~~
                      不过不知道大家有没有发现一个小细节,
                      说多海时,是She is my junior in terms of age。根据年纪来说是晚辈,让我想起东旭在台湾FM上说多海是妹妹的感觉~~
                      说宣儿的时候,说Sun-A is very experienced, and is my senior in the industry.宣儿在行业内是我的前辈。并没有说宣儿因为年纪大是前辈,而且说是行业内。这个说法非常聪明而且中性。
                      这是我的看法,欢迎讨论~~两人的关系真的是太特殊了~~
                      


                      13楼2011-12-06 02:58
                      回复
                        这位亲你是说某东用了双重标准??
                        对这个女生用年龄来说明自己的感觉,到了另外一个女人那里年龄就是浮云,哎呀,FH滴蝎子东啊~


                        14楼2011-12-06 03:40
                        回复

                          是啊,我是这么理解的~~当然每个人的解读会不一样~~呵呵~~谢谢亲花了这么大力气去翻译~辛苦了~~


                          15楼2011-12-06 03:57
                          回复
                            顶!!!


                            来自手机贴吧16楼2011-12-06 06:42
                            回复
                              辛苦辛苦


                              IP属地:浙江17楼2011-12-06 07:42
                              回复