莫金吧 关注:499贴子:25,373
  • 42回复贴,共1

【Ben&Kehn/纠正】意外发现莫金的英文名翻译有误!

只看楼主收藏回复

咱家本儿的百度百科里是:Ben·Hainz·Modin~但是我根本翻译不回去。。。
于是重新翻译了一下下就变成了:Ben· Heinz· Mo~
莫金这姓氏真不好翻译。。。


1楼2012-03-02 00:29回复
    其实差不多就行啦。


    来自手机贴吧2楼2012-03-02 15:14
    收起回复
      …………


      IP属地:山东3楼2012-03-02 21:17
      收起回复
        为什么我一直认为是Mordin⋯我们班同学说Mordin翻译过来是莫丁⋯


        IP属地:广东4楼2012-03-03 11:13
        收起回复
          英文翻译什么的都是浮云...【泪眼】小莫是葡萄牙人但布丁实际连葡语有几个字母都没搞清楚...


          来自手机贴吧5楼2012-03-04 01:44
          收起回复
            葡萄牙语……我连他们用什么字母都不知道,更不要说有多少个了。


            来自手机贴吧6楼2012-03-04 12:32
            收起回复
              是啊我也好想吐槽那个百度百科…那个Hainz是谁搞的啊…Mordin又是什么情况啊……改了好


              7楼2013-04-20 23:06
              收起回复
                确实很不好翻译......不过某烟一般还是把小莫的英文名写成Mordin......


                9楼2013-04-21 18:18
                收起回复
                  ....度娘好像不怎么靠谱啊...
                  但我还都是写Mordin的。
                  话说好像Morkin更像一些!


                  IP属地:上海10楼2013-05-04 16:51
                  收起回复
                    Ben·Heinz·Mo
                    谷歌葡萄牙语之后。。。付豪,我突然想起你了。。。你是葡萄牙语翻译。。。


                    12楼2013-05-25 11:11
                    回复
                      在经过多次考证后,又求助了学校的外教,外教说:“还是’Morkin’比较正确。”
                      至于Mordin怎么翻译都是“莫【魔】丁”


                      IP属地:浙江来自Android客户端14楼2014-02-13 12:29
                      收起回复
                        BenHeinzModin,现在是这个,但是感觉Morkin也有理我不知道喵


                        IP属地:上海来自iPhone客户端15楼2025-01-23 11:13
                        回复