加速世界吧 关注:258,063贴子:6,858,017

我感觉实书和网上下的翻译不同

只看楼主收藏回复

书上是红之王,蓝之王的,断罪不应该也是处处攻击吗……


来自掌上百度1楼2012-05-14 09:49回复
    ⊙o⊙。


    IP属地:湖北来自掌上百度2楼2012-05-14 09:50
    回复
      红蓝的日文就是赤青


      IP属地:日本来自手机贴吧3楼2012-05-14 09:54
      回复
        .....译者习惯不同


        IP属地:中国香港4楼2012-05-14 09:54
        回复
          日文没有红和蓝么


          IP属地:海南5楼2012-05-14 09:55
          回复
            一开始我也以为青是绿色!


            6楼2012-05-14 10:16
            回复
              是啊…红蓝比较容易理解


              来自掌上百度7楼2012-05-14 10:20
              回复




                = =
                


                IP属地:日本8楼2012-05-14 10:23
                回复
                  赤比红浅?!青淡点这个好像看过


                  IP属地:海南9楼2012-05-14 10:25
                  回复
                    中国古代对红蓝的称谓也是赤青……- -
                    90后们大概知道的不多,吾小时候老人们基本都还把蓝叫成青的。- -


                    IP属地:广西10楼2012-05-14 10:26
                    回复
                      ……没问题的


                      IP属地:北京11楼2012-05-14 10:28
                      回复
                        这翻译没觉得有什么不妥


                        IP属地:上海来自Android客户端12楼2012-05-14 10:30
                        回复



                          13楼2012-05-14 10:31
                          回复
                            百科告诉我 青菜 所以 青是绿 然后下面的英语那里 什么蓝的绿的黑的都有


                            IP属地:海南15楼2012-05-14 10:46
                            回复