今天在天涯在线书库又读了几篇村上的短篇,是台译本,可能是赖。我只想说,林译本太生硬,正如日本评论家所说,林给村上浓妆艳抹了一番。果不其然,我读台译本感觉村上更有亲和力,那种幽默感绝不是林式的幽默。曾经接触的《挪威的森林》是在线读的,结果买来书是林译本,再读一遍已经没有从前那种美好了。那时我就发现这个问题。我只想问问,多少人同意我的看法,毕竟我仔细研读和对照了的。感觉大陆版的书,真的很生硬,成语泛滥,书面气太浓,个人因素太多。如果你是村上的忠实粉丝,就应该仔细探讨下。变了味的村上,怎么都觉得心里有结。