搜狐娱乐讯 由搜狐娱乐、湖南卫视、韩国媒体MY DAILY、韩国旅游发展局及《辽沈晚报》共同主办的“韩剧十年票选征文”活动,近日得出了评选结果。在“韩剧十年最具影响力韩流明星”的票选中,裴勇俊以229万0675票赢得最终的冠军。
而远在韩国的裴勇俊,接受了此次活动主办方之一韩国MY DAILY的独家采访,对搜狐韩娱及支持他的粉丝表示了感谢。
大家好,我是裴勇俊。最近得知我在搜狐网站进行的“韩剧10年最佳明星”投票中幸运的成为了第一名,能够获得这样的荣誉让我感到非常的光荣。中韩两国的文化交流历史悠久,因此韩剧才能在中国观众中受到喜爱,对此我也感到非常高兴。感谢大家对韩剧一直以来不变的支持和关心,我作为一名演员希望能够拍摄更好的作品奉献给大家,让大家看到更多更好的韩剧。
我想起了2年前在中国fans的盛情邀请下访问中国宣传影片《外出》时的情景,虽然那次是我第一次访问中国,不过却对中国感到非常熟悉和亲近,现在还会经常回想起当时的情景,让我感到很温馨。希望今后能有更多的机会到中国与大家见面,并当面向大家表达我的谢意。 最后再次感谢广大中国的fans和sohu的网友们,祝大家健康幸福,谢谢大家。
裴勇俊敬上。
韩文原文如下:
안녕하세요 배용준입니다.
소후닷컴(www.sohu.com)이; 진행한 '한국드라마 10년 최고 스타' 인터넷 투표에서 1위로 선정되어 매우 영광입니다.
중국과 한국은 오래전부터 문화적인 공감대가 넓게 자리잡고 있고, 중국에서 뜨거운 관심으로 한국 드라마에 대해 공감해주고 호응해주는 분위기가 조성되어 가는 것 같아 기쁘게 생각합니다. 변치 않고 오랫동안 한국 드라마를 사랑해 주셔서 진
심으로 감사합니다. 저도 배우로서 좋은 작품을 통해 중국에 더 많은 좋은 드라마가 소개될 수 있도록 노력하겠습니다.
2년 전에 중국에 계신 팬 가족 분들의 성원 덕분에 영화 '외출' 홍보차 중국 베이징을 방문 했을 때가 문득 떠오릅니다. 그때가 제게는 첫 방문이었지만 모든 게 낯설지 않았고 무척 친근함을 느낄 수 있었습니다. 아직도 기억에 많이 남습니다.
앞으로도 직접 찾아 뵙고 인사드릴 기회가 있었으면 좋겠습니다.
중국에 계신 팬여러분들과 소후가족 여러분 항상 건강하고, 행복하세요. 감사합니다.
배용준 드림.
而远在韩国的裴勇俊,接受了此次活动主办方之一韩国MY DAILY的独家采访,对搜狐韩娱及支持他的粉丝表示了感谢。
大家好,我是裴勇俊。最近得知我在搜狐网站进行的“韩剧10年最佳明星”投票中幸运的成为了第一名,能够获得这样的荣誉让我感到非常的光荣。中韩两国的文化交流历史悠久,因此韩剧才能在中国观众中受到喜爱,对此我也感到非常高兴。感谢大家对韩剧一直以来不变的支持和关心,我作为一名演员希望能够拍摄更好的作品奉献给大家,让大家看到更多更好的韩剧。
我想起了2年前在中国fans的盛情邀请下访问中国宣传影片《外出》时的情景,虽然那次是我第一次访问中国,不过却对中国感到非常熟悉和亲近,现在还会经常回想起当时的情景,让我感到很温馨。希望今后能有更多的机会到中国与大家见面,并当面向大家表达我的谢意。 最后再次感谢广大中国的fans和sohu的网友们,祝大家健康幸福,谢谢大家。
裴勇俊敬上。
韩文原文如下:
안녕하세요 배용준입니다.
소후닷컴(www.sohu.com)이; 진행한 '한국드라마 10년 최고 스타' 인터넷 투표에서 1위로 선정되어 매우 영광입니다.
중국과 한국은 오래전부터 문화적인 공감대가 넓게 자리잡고 있고, 중국에서 뜨거운 관심으로 한국 드라마에 대해 공감해주고 호응해주는 분위기가 조성되어 가는 것 같아 기쁘게 생각합니다. 변치 않고 오랫동안 한국 드라마를 사랑해 주셔서 진
심으로 감사합니다. 저도 배우로서 좋은 작품을 통해 중국에 더 많은 좋은 드라마가 소개될 수 있도록 노력하겠습니다.
2년 전에 중국에 계신 팬 가족 분들의 성원 덕분에 영화 '외출' 홍보차 중국 베이징을 방문 했을 때가 문득 떠오릅니다. 그때가 제게는 첫 방문이었지만 모든 게 낯설지 않았고 무척 친근함을 느낄 수 있었습니다. 아직도 기억에 많이 남습니다.
앞으로도 직접 찾아 뵙고 인사드릴 기회가 있었으면 좋겠습니다.
중국에 계신 팬여러분들과 소후가족 여러분 항상 건강하고, 행복하세요. 감사합니다.
배용준 드림.