24,000 'died because of cold homes' last winter: Fears grow that figure could be
higher this year because of spiralling bills
去年冬天,24,000人
“死于冰冷的家”:因日益高企的账单,对此数字可能增高的忧惧日益增长
By Sean Poulter
作者Sean
Poulter
Spiralling energy bills contributed to 24,000 deaths last winter,
as many elderly people cut back on their
heating.
在去年冬天,不断高企的能源账单导致了24000人死亡,许多年长者减少了他们的取暖。
The shocking
toll will increase fears that the number will be even higher this year because
of further increases in energy bills and warnings of a particularly cold
winter.
这令人震惊的人数增加了人们的不安,而随着进一步增长的取暖费用以及寒冬来袭的警告,这一数字在今年甚至会更高。
The
figures for ‘excess winter deaths’, published yesterday by the Office for
National Statistics, reveal the majority of victims were over
75.
国家统计局于昨天公布的“过寒死”数字,暴露出主要受害者是那些超过75岁的老人。
Cold homes, caused by
factors including high energy costs and poor insulation, are known to exacerbate
a number of underlying medical conditions in the elderly, leading to more deaths
during the
winter.
包括高昂的取暖支出和可怜的保暖在内的多种因素所造成的“冰冷的家”,已被认为恶化了许多老年人基本医疗条件,并将导致更多的人在冬季死亡。
A
recent report by Age UK estimated that cold homes are costing the NHS in England
£1.36billion a year in treatments, mostly for cardiovascular diseases
such as strokes and heart attacks.
一份Age
UK最新的报道估计,“冰冷的家”已经使英国国家医疗服务体系在英国一年花费了13.6亿英镑治疗费,大部分是用以治疗例如中风、心脏病等心血管疾病。
higher this year because of spiralling bills
去年冬天,24,000人
“死于冰冷的家”:因日益高企的账单,对此数字可能增高的忧惧日益增长
By Sean Poulter
作者Sean
Poulter
Spiralling energy bills contributed to 24,000 deaths last winter,
as many elderly people cut back on their
heating.
在去年冬天,不断高企的能源账单导致了24000人死亡,许多年长者减少了他们的取暖。
The shocking
toll will increase fears that the number will be even higher this year because
of further increases in energy bills and warnings of a particularly cold
winter.
这令人震惊的人数增加了人们的不安,而随着进一步增长的取暖费用以及寒冬来袭的警告,这一数字在今年甚至会更高。
The
figures for ‘excess winter deaths’, published yesterday by the Office for
National Statistics, reveal the majority of victims were over
75.
国家统计局于昨天公布的“过寒死”数字,暴露出主要受害者是那些超过75岁的老人。
Cold homes, caused by
factors including high energy costs and poor insulation, are known to exacerbate
a number of underlying medical conditions in the elderly, leading to more deaths
during the
winter.
包括高昂的取暖支出和可怜的保暖在内的多种因素所造成的“冰冷的家”,已被认为恶化了许多老年人基本医疗条件,并将导致更多的人在冬季死亡。
A
recent report by Age UK estimated that cold homes are costing the NHS in England
£1.36billion a year in treatments, mostly for cardiovascular diseases
such as strokes and heart attacks.
一份Age
UK最新的报道估计,“冰冷的家”已经使英国国家医疗服务体系在英国一年花费了13.6亿英镑治疗费,大部分是用以治疗例如中风、心脏病等心血管疾病。