闲着没事翻到的...
启示录里记载羔羊揭开第七印后,四个骑士出现,白红黑灰
然后百科里说:“很多版本也将第四匹马翻译为“灰色”,因为英文圣经是根据希腊语拉丁语版本翻译而成的。原版圣经在这里用了一个含有代表“绿色”的希腊词根,这个词代表了生物将死或刚死时的颜色,但英文的“green”无法表达这个词义,所以就用了“pale”,翻译成中文的时候就成了“灰色”。”
如何翻成白马就成了第一匹了,也许是white?
启示录里记载羔羊揭开第七印后,四个骑士出现,白红黑灰
然后百科里说:“很多版本也将第四匹马翻译为“灰色”,因为英文圣经是根据希腊语拉丁语版本翻译而成的。原版圣经在这里用了一个含有代表“绿色”的希腊词根,这个词代表了生物将死或刚死时的颜色,但英文的“green”无法表达这个词义,所以就用了“pale”,翻译成中文的时候就成了“灰色”。”
如何翻成白马就成了第一匹了,也许是white?