命运石之门吧 关注:288,067贴子:4,577,796

负荷领域のデジャヴ ED「いつもこの场所で」歌词(日,中)

只看楼主收藏回复

いつか仆らが 未来 振り返る时には
いつもこの场所で キミが笑って
总有一天 当我们回首过去时
便能够看到你在往常的地方笑著吧?
残酷に过ぎ行く 时の中で 探し求めていたもの
すれ违う世界に 闭じ込められた 目に见えぬヒカリ
在无情流逝的时间里 探索著过去(注)
然而我们却被关在擦身而过的世界里 眼里不见一丝光芒
特别なほど 爱する者へ 打ち明けられずにいた
过ごした日々の 一つ一つが 戸惑いをピリオドに変える———
没能向仅此唯一的爱人 吐露一切
但渡过的时光 还是让我一个接一个地 将迷茫变成休止符
いつか仆らが 未来 振り返る时には
いつもこの场所で キミが笑って
重ね合った みんなの想いが 世界线を创る
どんな雨にも 负けぬ 信じ合える気持ち
この空の観测者 この空は明日の证明
总有一天 当我们回首过去时
便能够看到你在往常的地方笑著吧?
只要大家的思念重叠在一起
必定能够创造出新的世界线
就算天降暴雨也好 这份彼此相信的感情
都绝对不会受到挫折
这片天空下的观测者  正是这片天空的 明日的证明
いつまでも変わらぬ 景色なんて 绝対に叶わぬ梦
奇迹のような出会い せめてあの日を 消したりしないで
无论何时都不会改变的景色什麼的 不过是一场白日梦
但最少 请让我们奇迹般相遇的那一天 不要被消除
好きな気持ちが 勇気に変わる 科学的じゃないけど
戸惑いのない キミの言叶が 本当の答えを导く———
喜欢上某个人的心情 会化为勇气
虽然听起来很荒唐
但毫无疑问地 你的话语
将会为我带来真正的答案
あの日仆らは 出会い 大切な何かを
いつもこの场所で 探していたね
何気なく 过ぎゆく时间の その意味を知ってる
たとえどんなに 二人 离れてしまっても
この空の観测者 この空は明日の证明
那天我们之所以相遇 正是为了在往常的那个地方
寻找著重要的什麼吧?
我是知道的喔 那段不知不觉间流逝的时光
到底有著什麼意义
たとえ仆らは 远く 离れてしまっても
いつもこの场所で 繋がっている
切なくてロマンチックだね まだ知らない明日
即使我们两人分隔多远也好
往常的那个地方 仍然会紧紧地连系著我们
仍未知晓的明天 真是既令人悲伤,又感到浪漫呢
いつか仆らが 未来 振り返る时には
いつもこの场所で キミが笑って
重ね合った みんなの想いが 世界线を创る
どんな雨にも 负けぬ 信じ合える気持ち
この空の観测者 この空は明日の证明
总有一天 当我们回首过去时
便能够看到你在往常的地方笑著吧?
只要大家的思念重叠在一起
必定能够创造出新的世界线
就算天降暴雨也好 这份彼此相信的感情
都绝对不会受到挫折
这片天空下的观测者  正是这片天空的 明日的证明
-------------------------------------------------------------------------------------------------
注:本来「もの」可以翻成事物的意思,但经朋友提醒后,为了与下句的意思连接起来,
所以翻成「过去」。
听著听著,不小心就把整首歌翻完了......哎呀XD"""


IP属地:中国香港1楼2013-04-29 00:46回复
    自顶一下


    IP属地:中国香港来自iPhone客户端2楼2013-04-29 01:12
    回复
      好赞顶


      IP属地:云南来自手机贴吧6楼2013-04-29 09:22
      回复
        歌词修正:
        この空の観测者 この空は明日の证明
        这句应该是翻作「这片天空下的观测者  这片天空正是 我们明日的证明」
        才对


        IP属地:中国香港7楼2013-04-29 10:20
        回复


          IP属地:日本8楼2013-04-29 10:32
          回复
            暴风先生好久不见了啊!
            竟然出现了


            IP属地:加拿大9楼2013-04-29 10:47
            回复
              但求lrc


              IP属地:河南10楼2013-04-29 11:01
              回复
                午安安我是某友人。
                暴风先生回来啦~~~~(尖叫)(你够了)
                昨天有些晚,加上我自己也在key漫画翻译,所以没有仔细帮你看Orz
                现在精神了,大概帮你看一下你可能有误解的地方
                どんな雨にも 负けぬ 信じ合える気持ち
                负けぬ翻成都不会受到挫折的话感觉有点偏离原本意思,原为不会输才对。
                直白翻译下来,这句会变成「在如何的暴雨下也不服输 彼此相信著这份感情」
                绝対に叶わぬ梦
                翻白日梦大概也没问题…不过原意是「绝对无法实现的梦想」
                戸惑いのない キミの言叶が 本当の答えを导く———
                这里的戸惑いのない是在形容后者的言叶。
                所以会变成是「你的话语没有任何迷惘 引导我走向真正的答案」
                たとえどんなに 二人 离れてしまっても
                この空の観测者 この空は明日の证明
                这两句漏翻。(指
                「就算两人如何分离两地
                 这天空下的观测者 这天空是明天的证明」
                大概这样子,我要继续回去key漫画翻译了(掩面


                11楼2013-04-29 11:52
                收起回复
                  膜拜大神。下次看剧场版的时候就拿这个当字幕了!


                  12楼2013-04-29 12:56
                  收起回复
                    修正版歌词(Lrc版有时间再补上):
                    いつか仆らが 未来 振り返る时には
                    いつもこの场所で キミが笑って
                    总有一天 当我们回首过去时
                    便能够看到你在往常的地方笑著吧?
                    残酷に过ぎ行く 时の中で 探し求めていたもの
                    すれ违う世界に 闭じ込められた 目に见えぬヒカリ
                    在无情流逝的时间里 探索著过去(注)
                    然而我们却被关在擦身而过的世界里 眼里不见一丝光芒
                    特别なほど 爱する者へ 打ち明けられずにいた
                    过ごした日々の 一つ一つが 戸惑いをピリオドに変える———
                    没能向仅此唯一的爱人 吐露一切
                    但渡过的时光 还是让我一个接一个地 将迷茫变成休止符
                    いつか仆らが 未来 振り返る时には
                    いつもこの场所で キミが笑って
                    重ね合った みんなの想いが 世界线を创る
                    どんな雨にも 负けぬ 信じ合える気持ち
                    この空の観测者 この空は明日の证明
                    总有一天 当我们回首过去时
                    便能够看到你在往常的地方笑著吧?
                    只要大家的思念重叠在一起
                    必定能够创造出新的世界线
                    就算天降暴雨也好 这份彼此相信的感情
                    都绝对不会轻易认输
                    这片天空下的观测者  这片天空正是 我们明日的证明
                    いつまでも変わらぬ 景色なんて 绝対に叶わぬ梦
                    奇迹のような出会い せめてあの日を 消したりしないで
                    无论何时都不会改变的景色什麼的 不过是一场白日梦
                    但最少 请让我们奇迹般相遇的那一天 不要被消除
                    好きな気持ちが 勇気に変わる 科学的じゃないけど
                    戸惑いのない キミの言叶が 本当の答えを导く———
                    喜欢上某个人的心情 会化为勇气
                    虽然听起来很荒唐
                    你那没有任何迷惘的话语 会引导我找到真正的答案吧
                    あの日仆らは 出会い 大切な何かを
                    いつもこの场所で 探していたね
                    何気なく 过ぎゆく时间の その意味を知ってる
                    たとえどんなに 二人 离れてしまっても
                    この空の観测者 この空は明日の证明
                    那天我们之所以相遇 正是为了在往常的那个地方
                    寻找著重要的什麼吧?
                    我是知道的喔 那段不知不觉间流逝的时光
                    到底有著什麼意义
                    无论我们两人分隔多远也好
                    这片天空下的观测者  这片天空正是 我们明日的证明
                    たとえ仆らは 远く 离れてしまっても
                    いつもこの场所で 繋がっている
                    切なくてロマンチックだね まだ知らない明日
                    即使我们遥遥远隔也好
                    往常的那个地方 仍然会紧紧地连系著我们
                    仍未知晓的明天 真是既令人悲伤,又感到浪漫呢
                    いつか仆らが 未来 振り返る时には
                    いつもこの场所で キミが笑って
                    重ね合った みんなの想いが 世界线を创る
                    どんな雨にも 负けぬ 信じ合える気持ち
                    この空の観测者 この空は明日の证明
                    总有一天 当我们回首过去时
                    便能够看到你在往常的地方笑著吧?
                    只要大家的思念重叠在一起
                    必定能够创造出新的世界线
                    就算天降暴雨也好 这份彼此相信的感情
                    都绝对不会轻易认输
                    这片天空下的观测者  这片天空正是 我们明日的证明


                    IP属地:中国香港14楼2013-04-29 14:54
                    收起回复
                      以前看过楼主的几篇文,没想到楼主是这么有才华的人啊
                      真希望以后还能看到楼主的文呢:-D


                      15楼2013-04-29 15:14
                      回复
                        其实可以把翻译润色下..不需要一对一翻译的..


                        IP属地:浙江16楼2013-04-29 16:08
                        收起回复
                          楼主辛苦了


                          来自Android客户端17楼2013-04-29 16:26
                          回复
                            ED好评 无脑循环中


                            IP属地:福建18楼2013-04-29 22:47
                            回复