神乐被叫“チャイナ娘”(China musume)
看起来好像就是叫神乐中国姑娘/中华妹妹,但是日本那边对旗袍之类的装饰就是チャイナドレス(China dress),那个与其说是形容国籍不如说是形容装扮
夜兔族就是天人,基本是参考黄飞鸿之类的香港武打电影的原型,神乐家乡也是参考香港的九龙寨城
另外关于那个口头禅“阿鲁”,挺多人觉得是儿化音,其实应该是日本的横滨腔,19世纪很多中国的商人或留学生到日本工作或学习,学的日语比较简单,说话都是“…………である”这种单一的书面句式,久了就被日本人当作一种特色,变成了“……アル”结尾的横滨腔,算是对中国人说日语的一种印象吧