halyosy吧 关注:458贴子:983
  • 7回复贴,共1

「FACES」歌词

只看楼主收藏回复

Lyrics,music & Arrangement: halysoy
keyboard: halyosy
All Programming: halyosy


1楼2013-05-20 16:12回复
    それは纯粋にただの好奇心 /那只是纯粹的好奇心
    君のフルネームを打ち込んで /输入了你的全名
    汉字も不思议と忘れないもんだ /汉字也不思议的还没有忘记
    だって何度も书き直し /毕竟曾经一次次重新写过
    ついに叶わずの恋文 /但最终未能完成的情书
    呆気なく见つけちゃったからさぁ大変 /竟很简单就找到了 啊 要怎么办
    目に飞び込んだ人生を辿ってく /看着映入眼中的你的人生
    内気だった君はもう居ないらしい /那个内向的你似乎已经不再
    仆の知らない土地で暮らし /在我不知道的土地生活着
    见知らぬ颜に囲まれ /被未见过的脸包围
    そこには /在那里
    昔の君によく似た幼い子が /有着与过去的你很相似的年幼的孩子
    嬉しそうに写ってた /很开心地被拍入照片
    きっとその理由は /那理由 一定是
    大好きなパパとママが一绪だから /因为和最喜欢的爸爸,还有妈妈在一起
    あぁ 分かってたはすなのに /啊 我明明应该都已明白
    大人になるだなんて /变成大人之类
    あの日の仆らには /对那时的我们来说
    思いも寄らなかった /还是未曾想象过的
    远い未来の絵空事 /遥不可及的未来
    「今どんな気持ち?」とか /“现在是怎样的心情”
    「ご存知ですか?」とか /“你是否已经知道?”
    简単に闻かないで /不要简单地问来
    何も知らないくせに /明明什么都不知道
    愉しげな会话に纷れて /加入愉快的会话中
    いいね!と呟いた /真好啊 这样说道
    まるで卒业アルバムみたいに /好像在看毕业相册般
    懐かしい颜が并んでいて /令人怀念的脸排在一起
    人気者だった共通の友达が /曾经很有人气的共同好友
    案の定人生の胜ち组を歩んでる /不出意料地走上了胜利的人生
    これでも /即使这样
    歪んだり捻れながら /有时走错有时迂回
    なんだかんだ真っ当に生きてきた /但无论怎样都是认真走来的
    梦だの恋だのそんなの戯れ言 /梦想啊恋爱啊 那些不过只是玩笑
    とっくに悟ってる /我早已明白
    あぁ どこで间违っちゃったんだろう /啊 是在哪里走错了呢
    戻りたいわけじゃない /并不是想要回到那时
    悲しいわけでもない /也并不悲伤
    なのになんでかな /但又为什么
    こんなに胸が痛いんだよ /会感觉到痛
    「友达になる」とか /“成为好友”之类
    「承认しない」とか /“不认识他”之类
    言叶など要らなかった /言语什么并不需要的
    幼き日々よ /年少的时光啊
    立てた亲指が疲れて /竖起的拇指感到疲惫
    いいね!を取り消した /还是取消了说真好
    タイムライン 自分を切り売りしながら /时间线 将自己的人生分割展示给他人
    リレーションシップ 繋がってないと不安定で /好友关系 没有与他人的关联难以安心
    本当の気持ちはシェア出来ないまま /但真正的心情却无法分享
    ニュースフェードに埋もれてく /只是埋头在好友动态里
    あぁ どうして /啊 为什么
    いつの间にか仆は /不知何时我已将
    バカで无骨だけど /过去那笨拙毫无章法
    今より全力だった生き方も忘れて /但比现在更加全力的生活方法忘记
    何も望まないから /我什么也没有期待
    何も夺わないでと /所以也不要夺去我的什么
    また颜隠して今日も呟くの? /依旧藏起脸今天也要独自低语么?
    あぁ 分かってたんだ /啊 我明白了啊
    大人になるだなんて /变成大人之类
    あの日の仆らには /对那时的我们来说
    思いも寄らなかった /还是未曾想象过的
    远い未来の絵空事 /遥不可及的未来
    「すべてを见る」よりも /比起“查看全部”
    全てを「削除」して /还是将一切“删除”
    もう前に进もう /向前走吧
    ちゃんと生きてみなくちゃ /必须好好继续我的生活
    そして产まれ変わる仆に /然后对重生改变了的我
    いいね!と呟くんだ /悄悄点赞(*^ー゚)b


    2楼2013-05-20 18:47
    回复
      “いいね!と呟いた”其实正确的翻译确实是“点赞”,觉得太戳笑点于是就直白地翻了┐(´∀‘)┌。嘛翻译仅供参考


      3楼2013-05-20 18:57
      回复
        歌词感觉好棒悄悄点赞(*^ー゚)b
        翻译辛苦


        4楼2013-05-20 22:05
        收起回复
          翻译点赞(*^ー゚)b!
          这首歌是他ぼっち人参的真实写照吧.....喜欢的人成为了人妻还生了孩儿什么的(。。。。。
          其实他的人生才更令人羡慕呢。不过还是希望他早日找到另一半啦不要再修炼魔法了


          5楼2013-05-21 18:44
          收起回复
            自压了一份无损+BK扔在梦幻旋律了大家可以去取=3=(别打广告


            IP属地:上海6楼2013-05-22 15:47
            回复