枕草子吧 关注:383贴子:1,184
  • 16回复贴,共1

枕草子(片段):四时的情趣

只看楼主收藏回复

春天是破晓的时候最好。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩微细地飘横在那里,这是很有意思的。


    夏天是夜里最好。有月亮的时候,不必说了,就是暗夜里,许多萤火虫到处飞着,或只有一两个发出微光点点,也是很有趣味的。飞着流萤的夜晚连下雨也有意思。


    秋天是傍晚最好。夕阳辉煌地照着,到了很接近了山边的时候,乌鸦都要归巢去了,三四只一起,两三只一起急匆匆地飞去,这也是很有意思的。而且更有大雁排成行列飞去,随后越看去变得越小了,也真是有趣。到了日没以后,风的声响以及虫类的鸣声,不消说也都是特别有意思的。


    冬天是早晨最好。在下了雪的时候可以不必说了,有时只是雪白地下了霜,或者就是没有霜雪但也觉得很冷的天气,赶快生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,都因为没有人管了,以至容易变成白色的灰,这是不大好看的。 



1楼2007-10-21 14:50回复
    ~~~


    2楼2007-10-21 14:51
    回复
      我也非常喜欢这一段啊!我在我的播客里面朗读过这一段,不过翻译有点不同,有兴趣可以去听听http://www.lifepop.com/view_castid_386405.html


      IP属地:湖北3楼2008-05-12 18:12
      回复
        另外我觉得我读的那个版本翻译的更好一


        IP属地:湖北4楼2008-05-12 18:13
        回复
          • 218.7.49.*
          这个翻译的不好 .谁知道 卞力强版的枕草子


          5楼2008-07-01 12:07
          回复
            • 116.76.20.*
            这个翻译的像初中生作文。


            6楼2009-04-01 23:02
            回复
              这个 是周作人翻译的……


              9楼2011-01-30 09:24
              回复
                回复:5楼
                他译得挺好 看过片段……


                10楼2011-01-30 09:25
                回复
                  我很好奇这个版本是怎么翻译过来的,还有把古文译成白话文的步骤么?
                  我以前曾经看过一版,拿前三句来说吧,那一版里是:春晓为佳,山棱显白,渐染曙光。
                  有谁看过那个么?


                  11楼2011-04-03 03:13
                  收起回复