heroes5吧 关注:37,230贴子:878,238

【新年倾情奉献】英雄无敌5TOE3.1翻译修正MOD

只看楼主收藏回复

早先就想弄来着,但一想到是个大工程就屡屡放弃,这两天难得有空于是花了1天半时间基本完工。此翻译修正MOD是基于俺发的TOE3.1制作(以官方3.1无MOD版本为基准),下了那版的朋友可直接替换文件使用,但如果不是的话无法保证不出问题,见谅!制作这个的目的也是为了方便新人更快速的了解基础知识,主要针对:英雄技能(包括技能轮),兵种特技,特殊周进行了全面的纠错和润色(此三项翻译有问题的地方最多且为新人常提问的项目),那么二楼放链接,三楼进行部分截图说明,即便不想用的朋友也可作为知识参考。请尽量勿插楼。


1楼2014-01-04 18:30回复
    BD盘地址:http://pan.baidu.com/s/1c0chhmg,下过咱发那版的朋友应该会在:I:\Heroes of Might and Magic V\data 目录下找到这个文件:“texts-chinese修正版”,下载完翻译修正MOD之后放在相同位置并将原来的“texts-chinese修正版”文件删除即可


    2楼2014-01-04 18:35
    收起回复
      翻译修正后的部分截图




      针对性的4个技能,暴风和迷雾为3.1实际效果,魔力爆发和腐败土壤则去掉了多余的错误描述。


      3楼2014-01-04 18:38
      回复




        其实有些翻译错误可能只是俺发那版才有,H5的翻译版本很多,因此错误难以统计。


        4楼2014-01-04 18:44
        回复






          有说明错误,也有3.0~3.1之后效果改变但翻译却没改的。


          5楼2014-01-04 18:47
          回复




            此为润色及补充说明类修正,就不一一介绍了。


            6楼2014-01-04 18:52
            收起回复




              女王大人在咱这向来有特权,一直觉得通常版本女王大人的说明各种别扭浮夸和恶搞,没一个提到重点的。


              7楼2014-01-04 18:57
              回复

                兵种技能说明中首当其冲的BUG,明明是无限使用。

                女王大人超冷门技能的实际效果。

                有几个版本明显翻译有误的魔咒攻击。

                喜闻乐见的“盾牌劈砸”,这个真是纯翻译错误了。

                究竟还有多少人不知道无实体特技的规则?都快被问烂了。

                总是问心智魔法都有啥的现在俺给你加上说明。


                8楼2014-01-04 19:05
                收起回复



                  阿三的东西都比较复杂,修改之后也未必完全准确和全面,但至少比原来强很多。


                  9楼2014-01-04 19:11
                  收起回复
                    特殊周类不好截图,诸如“弃绝之周”类的瞎眼翻译现已修改为“防护之周”。大部分的英雄技能和生物特技说明均有修正和润色就不一一放出了,因为制作的比较赶不保证完全准确但肯定比原来的版本要强不少。OK,搞定收工!祝大家新年快乐!


                    11楼2014-01-04 19:24
                    回复


                      12楼2014-01-04 19:44
                      回复
                        么么哒,这个是真好,正好我那破版本翻译烂出翔


                        IP属地:辽宁13楼2014-01-04 20:23
                        回复
                          辛苦!


                          IP属地:意大利17楼2014-01-04 21:42
                          回复
                            眼神大哥做的好东西,这个必须顶


                            18楼2014-01-04 21:43
                            回复