七星楼吧 关注:27贴子:1,196
  • 2回复贴,共1

行行重行行

只看楼主收藏回复

行行重行行,与君生别离。
  相去万余里,各在天一涯。
  道路阻且长,会面安可知?
  胡马倚北风,越鸟巢南枝。
  相去日已远,衣带日已缓。
  浮云蔽白日,游子不顾返。
  思君令人老,岁月忽已晚。
  弃捐勿复道,努力加餐饭。


1楼2014-01-21 09:52回复
    译文
      你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
      从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
      路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?
      北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
      彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
        飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。
      只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。
      还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。


    2楼2014-01-21 09:53
    回复
      注释
        重行行:行了又行,走个不停。
        生别离:活生生地分离。
        天一涯:天一方。意思是两人各在天之一方,相距遥远,无法相见。
        阻且长:艰险而且遥远。
        胡马依北风,越鸟巢南枝:胡马南来后仍依恋于北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的树枝。意思是鸟兽尚眷恋故土,何况人呢?胡马,泛指北方的马,古时称北方少数民族为胡。越鸟,指南方的鸟,越指南方百越。这两句是思妇对游子说的,意思是人应该有恋乡之情。
        相去日已远,衣带日已缓:相离愈来愈远,衣带也愈来愈松了。意思是人由于相思而消瘦了。已通“以”。 缓:宽松。
        浮云蔽白日:这是比喻,大致是以浮云喻邪,以白日喻正。想象游子在外被人所惑。 蔽 :遮掩
        不顾反:不想着回家。顾,念。反通“返”。
        思君令人老:由于思念你,使我变得老多了。老,指老态,老相。
        岁月忽已晚:一年倏忽又将过完,年纪愈来愈大,还要等到什么时候呢!岁月已晚,指秋冬之际岁月无多的时候。
        弃捐勿复道:什么都撇开不必再说了。捐,弃。
        努力加餐饭:有两说。一说此话是对游子说,希望他在外努力加餐,多加保重。另一说此话是思妇自慰,我还是努力加餐,保养好身体,也许将来还有相见的机会。


      3楼2014-01-21 09:57
      回复