Hello darkness my old friend. 你好我的老伙伴黑暗。
I've come to talk with you again. 我又回来再和你谈谈。
Because a vision softly creeping. 因为有个悄然而入的幻影
Left its seeds while I was sleeping. 像种子一样种在了我的梦里。
And the vision that was planted in my brain. 这个植入我脑中的幻影啊
Still remains. 至今仍在
Within the sound of silence ! 这沉默之声里!
In restless dreams I walked alone. 在这些不安的梦里,我独自游荡。
Narrow streets of cobble stone. 独行在狭窄的鹅卵石街上。
Neath the halo of a street lamp. 笼罩在街灯的昏暗光晕里。
I turned my collar to the cold and damp. 我竖起衣领以抵御寒冷潮湿。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light. 突然一道虚幻的闪光刺得我睁不开眼。
That split the night. 这闪光劈开了夜空。
And touched the sound of silence. 触动了这沉默之声。
And in the naked light I saw. 在赤裸的光影中我看到了
Ten thousand people maybe more. 芸芸万人之众
People talking without speaking. 他们只能无言地交谈
People hearing without listening. 他们只能无心地倾听
People writing songs that voices never share. 他们只能谱写不能吟唱的歌曲
And no one dare. 没有一个人胆敢
Disturb the sound of silence. 打破这沉默之声。
"Fools" said I, "You do not know. “愚人们啊”
I've come to talk with you again. 我又回来再和你谈谈。
Because a vision softly creeping. 因为有个悄然而入的幻影
Left its seeds while I was sleeping. 像种子一样种在了我的梦里。
And the vision that was planted in my brain. 这个植入我脑中的幻影啊
Still remains. 至今仍在
Within the sound of silence ! 这沉默之声里!
In restless dreams I walked alone. 在这些不安的梦里,我独自游荡。
Narrow streets of cobble stone. 独行在狭窄的鹅卵石街上。
Neath the halo of a street lamp. 笼罩在街灯的昏暗光晕里。
I turned my collar to the cold and damp. 我竖起衣领以抵御寒冷潮湿。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light. 突然一道虚幻的闪光刺得我睁不开眼。
That split the night. 这闪光劈开了夜空。
And touched the sound of silence. 触动了这沉默之声。
And in the naked light I saw. 在赤裸的光影中我看到了
Ten thousand people maybe more. 芸芸万人之众
People talking without speaking. 他们只能无言地交谈
People hearing without listening. 他们只能无心地倾听
People writing songs that voices never share. 他们只能谱写不能吟唱的歌曲
And no one dare. 没有一个人胆敢
Disturb the sound of silence. 打破这沉默之声。
"Fools" said I, "You do not know. “愚人们啊”