
中国国家邮政局于2005年12月1日发行麒麟送子国际邮资特惠贺卡邮资封和国际邮资明信片系列新品。其中国际邮资特惠贺卡封邮资图为杨柳青民俗年画“麒麟送子”,这是中国邮政首次针对节日市场开发的国际信函类新产品。据介绍,在国际邮资特惠贺卡封发行期间(2005年11月10日至2006年2月28日)采取统一的优惠邮资5元,售价5.50元/枚。广大用户可使用国际邮资特惠贺卡封邮寄国际节日贺卡。加印图案为圣诞快乐和新年快乐。此枚错封即为圣诞节图案国际特惠航空邮资封。这是圣诞节首次登上我国邮资封,圣诞节的英文为CHRISTMAS,设计者漏掉了R,而在英文里CHIST并没有任何含义。此错封主图为英文CHRISTMAS(漏写“R")和圣诞老人,驯鹿,载满礼物的雪橇,航空标志,邮资图为杨柳青年画--麒麟送子,背面落款国家邮政局发行(2005),发行编号08-370831-12-0002-000,三处 CHRISTMAS全部漏写R。因为存世量很少,十分珍贵,这枚珍邮被集邮家列入“世界邮王”之一,备受中外基督徒集邮家喜爱。
Merry Christmas的含义:Christ [kraist] n.基利斯督简称基督;弥赛亚,上帝,救世主,int.天啊!来自希腊语khristos ,意思是“受膏者”,而后者实际是希伯来语Messiah(受膏者)的转写版本。Messiah即我们经常听说但并不熟悉的“弥赛亚’,在希伯来语中最初的意思是受膏者,指的是上帝所选中的人,具有特殊权力,是头衔或称号而非名字。因为在圣经时代,君王和祭司有时以受膏的仪式接受委任,当其时有香油倒在当事人头上。因为圣经的几个福音书中记述耶稣生前和十字架上钉死之后都曾被涂抹以膏油,而耶稣的名字Jesus也是希伯来民族常见男子名Joshua约书亚的希腊语转写拼写,所以Jesus Christ如果从英语角度来看就是Jesus the anoited,即“受膏者耶稣”,而从希伯来语看则是Yoshua the Messiah,即“弥赛亚约书亚”。另外从希伯来人的宗教角度看,Jesus Christ也正是Jesus ,即基督救世主,三一真神上帝的一个位格。Merry是庆祝的意思。弥撒是拉丁语missa的音译的缩写,弥撒是教会信徒聚会敬拜的意思。合起来解释就是庆祝耶稣基督的敬拜聚会,现在普遍引申为圣诞节快乐。