完全自己翻译的
有错误希望大家指出
The Gem Of The Roe
Cara Dillon
In a land of O'Cahan where bleak mountains rise
在O'Cahan家族的土地上,高耸着的是暗淡的雪山
O'er those brown ridgy tops now the dusky clouds fly
在那些褐色山脊上,环绕着朦胧的烟云
Deep sunk in a valley a wild flower did grow
深陷的山谷里,有那野花绽放
And her name was Finvola, the Gem of the Roe
她的名字叫做Finvola,她的美貌就像那Roe河里的宝石
For the Isles of Abunde appeared to out view
那远方的群岛,出现在了视野当中
With a star on his breast and unstrung was his bow
他那有着恒星般的胸膛,和他那松了弦的弓
And he sighed for Finvola the Gem of the Roe
他非常爱Finvola,那有着宝石般美貌的女子
The Gem of the Roe, the Gem of the Roe
像那Roe河里的宝石般美丽的女子
And he sighed for Finvola
他深爱着Finvola
The Gem of the Roe
那有着宝石般美貌的女子
To the grey shores of Alba his bride he did bear
在那灰色的Alba海滩上,是他的新娘
But short were the fond years these lovers did share
而那多情的岁月却总是太少
For thrice on the hillside the Banshee cried low
在那山坡上的女精灵轻声哭泣
The Gem of the Roe, the Gem of the Roe
她像那宝石般美丽
Twas the death of Finvola
那宝石般美丽的女子死去了
The Gem of the Roe
宝石般美丽
No more up the streamlet her maidens will hie
那纯洁的少女,再也不会出现在溪流边
For wan the pale cheek and bedimmed the blue eye
以及她那苍白的脸色,凝滞的蓝色眼睛
In silent affliction our sorrows will flow
在沉默地寂静中,我们的悲伤则会流逝
Since gone is Finvola the Gem of the Roe
那宝石般美丽的女子死去了
有错误希望大家指出
The Gem Of The Roe
Cara Dillon
In a land of O'Cahan where bleak mountains rise
在O'Cahan家族的土地上,高耸着的是暗淡的雪山
O'er those brown ridgy tops now the dusky clouds fly
在那些褐色山脊上,环绕着朦胧的烟云
Deep sunk in a valley a wild flower did grow
深陷的山谷里,有那野花绽放
And her name was Finvola, the Gem of the Roe
她的名字叫做Finvola,她的美貌就像那Roe河里的宝石
For the Isles of Abunde appeared to out view
那远方的群岛,出现在了视野当中
With a star on his breast and unstrung was his bow
他那有着恒星般的胸膛,和他那松了弦的弓
And he sighed for Finvola the Gem of the Roe
他非常爱Finvola,那有着宝石般美貌的女子
The Gem of the Roe, the Gem of the Roe
像那Roe河里的宝石般美丽的女子
And he sighed for Finvola
他深爱着Finvola
The Gem of the Roe
那有着宝石般美貌的女子
To the grey shores of Alba his bride he did bear
在那灰色的Alba海滩上,是他的新娘
But short were the fond years these lovers did share
而那多情的岁月却总是太少
For thrice on the hillside the Banshee cried low
在那山坡上的女精灵轻声哭泣
The Gem of the Roe, the Gem of the Roe
她像那宝石般美丽
Twas the death of Finvola
那宝石般美丽的女子死去了
The Gem of the Roe
宝石般美丽
No more up the streamlet her maidens will hie
那纯洁的少女,再也不会出现在溪流边
For wan the pale cheek and bedimmed the blue eye
以及她那苍白的脸色,凝滞的蓝色眼睛
In silent affliction our sorrows will flow
在沉默地寂静中,我们的悲伤则会流逝
Since gone is Finvola the Gem of the Roe
那宝石般美丽的女子死去了