火狐狸(フォッコ)
来自 フォックス(狐)、fuoco(意大利语的火)、狐こ 和 子こ。
本来我以为是很朴素的“小火狐”啊什么的……
没想到……意外地更朴素……
呱呱泡蛙(ケロマツ)
不贴了一贴就会自动发帖……
总之来源就是“呱”和泡沫。
意料内的准确翻译。
如果是我:泡沫呱。
掘掘兔(ホルビー)
来自掘る horu(挖掘)、ホル(洞)和ラビット(兔子)。
出现了!!叠字!!
小箭雀(ヤヤコマ)
家门鸟。
这个……翻译都是乱七八糟的我也不吐槽什么了。
坐骑山羊/指路羊(ゴーゴート)
来自英语 go(前进)、轰轰 gōgō()和英语 goat(山羊)。
和某个梯子名字很像。
另外坐骑山羊这名字好霸气!
让我想到了这种东西
来自 フォックス(狐)、fuoco(意大利语的火)、狐こ 和 子こ。
本来我以为是很朴素的“小火狐”啊什么的……
没想到……意外地更朴素……
呱呱泡蛙(ケロマツ)
不贴了一贴就会自动发帖……
总之来源就是“呱”和泡沫。
意料内的准确翻译。
如果是我:泡沫呱。
掘掘兔(ホルビー)
来自掘る horu(挖掘)、ホル(洞)和ラビット(兔子)。
出现了!!叠字!!
小箭雀(ヤヤコマ)
家门鸟。
这个……翻译都是乱七八糟的我也不吐槽什么了。
坐骑山羊/指路羊(ゴーゴート)
来自英语 go(前进)、轰轰 gōgō()和英语 goat(山羊)。
和某个梯子名字很像。
另外坐骑山羊这名字好霸气!
让我想到了这种东西