鹿瓀/朴初珑皮
"A moment for the poet’s play, until there’s nothing left to say."
"Entre les mains du vivre ensemble jusqu’à la vieillesse avec vous vous"
吟唱着死亡童谣黑色的麦田抚着安魂的波涛灵魂的眺望抒写寂寥的绝望银色的月光祭奠血腥的黑暗没有孤独与悲伤只有寂寥与彷徨黑色的童话是如此的哀伤预兆着灰色的未来没有歌谣的城堡隐现在寂寞的天堂永恒沉睡的死亡踏下最美丽的芬芳寥落最完美的绝望停止跳动的心脏早已在混沌黑暗中腐烂冰晶在夏夜凝结死亡在双眼绽放拥有曼珠沙华的记忆一定在某处开放披上黑暗的斗篷聆听少女的呼唤黑色的烂漫悄然开放嗜血的歌谣如此悠扬像堕落飘零的花瓣抒发内心的哀伤寥落无尽绝望迷迭少女将黑暗咏唱悠长的声线是如此迷人血色的月即将升起堕落的人.
"Que je du simple respect de la Leur vie est unique "
"Vous êtes toujours en manque d*un jour"
迷迭少女将黑暗咏唱悠长的声线是如此迷人血色的月即将升起堕落的人啊迷茫的世界充满对鲜血的渴望少女张开双手用悠扬的歌喉祭奠黎明的黑暗炎烈的夏夜冰晶静静凝结每一个死寂的夜晚聆听血液在地下隐秘的声响它们喜欢诡异的咏唱和亡灵的歌声一样唱的是奢想的报复还是寥落的绝望聆听到少女堕落的哀伤空荡的心灵无尽的彷徨她问我到底看透多少我只笑不语日与月璀璨消长我却只能看到月亮它有迷人的味道血红的浓郁和银白的芳香生命肆意生长瞭望无尽哀伤花朵低声歌唱歌唱死亡芳香拥有曼珠沙华的地方回忆一定在绽放披上黑色斗篷放下少女影去远方.
"C*est la plus belle aubaine que je t*aie rencontré."
"Est le port de l*île sur la cicatrice"