翻译考试吧 关注:270贴子:259
  • 0回复贴,共1

【策马口译培训资料】中英对照:中国新款SUV引发捷豹侵权指称

只看楼主收藏回复

Carmakers often win plaudits – and customers – by gesturing towards classic designs. But Chinese manufacturer Landwind may have gone a step too far.
汽车制造商向经典设计致意的做法往往能赢得喝彩和顾客。不过,中国汽车制造商陆风(Landwind)可能做得过头了。
Its new X7 sport utility vehicle, launched at the Guangzhou motor show, bears a striking resemblance to Jaguar Land Rover’s Evoque – so much so that the British manufacturer is investigating whether it can take action.
在广州车展(Guangzhou Motor Show)亮相的陆风最新款X7运动型多功能汽车,与捷豹路虎(Jaguar Land Rover)的揽胜极光(Evoque)有着惊人的相似之处,以至于这家英国制造商正在研究是否可以采取行动。
The X7, which will retail for less than half the Evoque’s Chinese price, carries the same low-slung style as the sporty Range Rover, similar wheel-arch detailing and familiar front-end. “It’s amazing to see this still going on in 2014 – we all thought the Chinese manufacturers had moved on from this game,” said Max Warburton, an analyst at Bernstein Research. “It’s been a while since anyone has tried anything this flagrant.”
X7的零售价将不到揽胜极光在中国销售价的一半。它采用了与揽胜极光同样低矮的风格,类似的轮罩细节,以及相仿的前脸。“在2014年还能看到这种事情发生,令人吃惊,我们都以为中国制造商已经不玩这种游戏了,”伯恩斯坦研究公司(Bernstein Research)分析师马克斯•沃伯顿(Max Warburton)称,“已经有一段时间没出现如此公然的行为了。”
JLR said it would “take whatever steps are appropriate to protect its intellectual property”.
捷豹表示,将“采取一切恰当措施保护其知识产权”。
China’s car industry has regularly faced allegations of industrial copying. Lookalikes include Geely’s GE limousine complete with a Rolls-Royce-style figurine. The launch of the X7, a joint venture between Chang’an Automobile and Jiangling Motors, comes just weeks after JLR opened its first overseas plant in the Chinese city of Changshu, which will produce the Evoque.
中国汽车业经常面对工业抄袭指称。类似事件包括,吉利(Geely)旗下的GE大型豪华轿车拥有劳斯莱斯(Rolls-Royce)风格的外形。陆风是长安汽车(Chang’an Automobile)与江铃汽车(Jiangling Motors)的合资企业。在X7发布的几周前,捷豹第一家海外工厂刚刚在中国常熟市建成投产,该厂将生产揽胜极光。
Landwind, Changan and Jiangling did not respond to requests for comment.
陆风、长安及江铃均未回应记者的置评请求。


1楼2014-11-21 10:57回复