古希腊吧 关注:6,822贴子:38,657
  • 16回复贴,共1

为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特

只看楼主收藏回复

回答转自知乎,作者王博畅。已取得授权可以署名转载。
一楼度娘。


1楼2014-11-30 21:16回复
    另附罗氏希腊拉丁文译音表,出自《古希腊语汉语词典》



    3楼2014-11-30 21:21
    回复
      涨姿势了


      IP属地:浙江来自Android客户端4楼2014-12-08 18:24
      回复
        可转载否?在下会注明作作者并贴上原帖链接的


        来自Android客户端5楼2014-12-08 22:04
        收起回复
          已阅


          来自Android客户端6楼2014-12-10 16:52
          回复
            我想来谈谈三合元音(τρίφθογγος)的拉丁文转写,可以么


            7楼2014-12-13 19:04
            回复
              头看晕鸟


              IP属地:浙江来自iPhone客户端8楼2014-12-27 10:31
              回复
                已收


                9楼2015-02-26 10:50
                回复
                  上去up


                  来自Android客户端10楼2017-10-23 20:25
                  收起回复
                    当我看到某本希腊史的台版翻译把佩洛普斯翻成白萝卜丝的时候很怨念
                    虽然白萝卜丝可能接近原来的发音。。。。。


                    IP属地:上海12楼2017-10-26 15:43
                    回复
                      up


                      来自iPhone客户端13楼2017-12-12 07:59
                      回复


                        IP属地:湖北来自Android客户端16楼2017-12-26 19:40
                        回复