首先说一下“NTR”这个词到底是啥意思。
NTR为日文“寝取る”的被动形“寝取られ”的罗马拼音缩写:ねとられ(ne to ra re)→ NTR。中译即“被他人强占配偶或对象”、被别人戴绿帽。日语解释:NTRとは、“寝取られ”の略称で隠语である。ストーリー属性の一つ「寝取られ」の隠语。在日文中也有用NTRR来表示“寝取られ”(对象被人睡)、NTR来表示【寝取り】(睡了别人的对象)的用法,但并不常用,一般都是用“NTR”来直接表示【寝取られ】。
看到了吧,NTR其实应该是和“出轨”、“偷情”以及“通奸”、“戴绿帽”差不多的一个词。
NTR为日文“寝取る”的被动形“寝取られ”的罗马拼音缩写:ねとられ(ne to ra re)→ NTR。中译即“被他人强占配偶或对象”、被别人戴绿帽。日语解释:NTRとは、“寝取られ”の略称で隠语である。ストーリー属性の一つ「寝取られ」の隠语。在日文中也有用NTRR来表示“寝取られ”(对象被人睡)、NTR来表示【寝取り】(睡了别人的对象)的用法,但并不常用,一般都是用“NTR”来直接表示【寝取られ】。
看到了吧,NTR其实应该是和“出轨”、“偷情”以及“通奸”、“戴绿帽”差不多的一个词。