Divide
分割
Tides of glass, return to ash.
潮水漫过玻璃,化为灰
In the dawn, we follow the path away from the sun.
黎明下,我们走上背向太阳的道路
Shadows cast in wake of the past.
在逝去的阴影中醒来
Reaching out, into the dark and out of the light.
伸出手,打开黑暗之门
Crawling underneath our feet,
在我们的脚下爬行
a river running black and green from the heart of the gallows tree,
流经绞具的河道 变得黑而绿
where the future and our fate will bleed into the world below.
那个将我们的未来跟命运渗入到阴间的地方
Stone to bear the mountain stairs.
通往山上的踏脚石
In the night, we dance with our devils and dine with the snakes.
在夜里,我们与魔共舞与蛇共宴
The dead will stare in joy and despair rising up, away from the earth, into the clouds.
逝去的人将看穿喜悦与绝望而重生,逃离地球 ,消失在云端
From the eye of the Graeae we stole,a truth that we can’t unknow.
我们在格赖埃的眼皮底下偷走了一个我们不能不知的真相
Spinning on the threads they sew in a river of the tears that flow into the world below.
他们企图缝合眼泪流入阴间的渠道
Over, under, threads of fate.
一上一下地,用命运之线
Weaving patterns, soon and late.
恐怕早晚会编织出他们要的图案
As in this life, so in all things
在这样的生活,这一切的事物
the end result, the action brings.
最终结果,取决于所作所为
The fates will divide in three.
命运将分成三部分
A sight that we can’t unsee.
一件我们不得不承认的事情
We’re falling to our hands and knees as the past and the future bleed into the world below.
匍匐前进就像过去跟未来都被埋葬到了阴间
分割
Tides of glass, return to ash.
潮水漫过玻璃,化为灰
In the dawn, we follow the path away from the sun.
黎明下,我们走上背向太阳的道路
Shadows cast in wake of the past.
在逝去的阴影中醒来
Reaching out, into the dark and out of the light.
伸出手,打开黑暗之门
Crawling underneath our feet,
在我们的脚下爬行
a river running black and green from the heart of the gallows tree,
流经绞具的河道 变得黑而绿
where the future and our fate will bleed into the world below.
那个将我们的未来跟命运渗入到阴间的地方
Stone to bear the mountain stairs.
通往山上的踏脚石
In the night, we dance with our devils and dine with the snakes.
在夜里,我们与魔共舞与蛇共宴
The dead will stare in joy and despair rising up, away from the earth, into the clouds.
逝去的人将看穿喜悦与绝望而重生,逃离地球 ,消失在云端
From the eye of the Graeae we stole,a truth that we can’t unknow.
我们在格赖埃的眼皮底下偷走了一个我们不能不知的真相
Spinning on the threads they sew in a river of the tears that flow into the world below.
他们企图缝合眼泪流入阴间的渠道
Over, under, threads of fate.
一上一下地,用命运之线
Weaving patterns, soon and late.
恐怕早晚会编织出他们要的图案
As in this life, so in all things
在这样的生活,这一切的事物
the end result, the action brings.
最终结果,取决于所作所为
The fates will divide in three.
命运将分成三部分
A sight that we can’t unsee.
一件我们不得不承认的事情
We’re falling to our hands and knees as the past and the future bleed into the world below.
匍匐前进就像过去跟未来都被埋葬到了阴间