中文版的“存在即合理”一词,实际上它是一个错误的翻译。
德文原文:
Was vernünftig ist , das ist wirklich ,
und was wirklich ist , das ist vernünftig .
以上是黑格尔在《法哲学原理》和《小逻辑》中的原文。
德文原文:
Was vernünftig ist , das ist wirklich ,
und was wirklich ist , das ist vernünftig .
以上是黑格尔在《法哲学原理》和《小逻辑》中的原文。