挽明吧 关注:1,745贴子:19,272

回复:【挽明】明末战役军事资料

只看楼主收藏回复

注释
注1 杨英《从征实录》。“藩惊乏粮,又恐北风无期,随于三十晚传令开驾。时风暴未息,风雨阴雾,管中军船蔡翼并陈广等跪禀:『暂候风雨开驾』。藩谕曰:『冰坚可渡,天意有在,天意若付我平定台湾,今晚开驾后,自然风恬浪静矣。不然,官兵岂堪坐困断岛受饿也?』是晚一更后,传令开驾,风雨少间,然波浪未息,惊险殊甚。迨至三更后,则云收雨散,天气明朗,顺风驾驶。”


来自Android客户端78楼2015-06-08 08:06
回复
    注2 鹿耳门被认为是台湾门户,郑成功降荷、施琅登台、朱一贵事变清水师来援、蔡牵之乱,都由此出入,但道光3年洪流瘀塞水道,变成废港。其位置在台南市显宫里,妈祖庙遗址附近。


    来自Android客户端79楼2015-06-08 08:07
    回复
      注3 郑军攻台的兵力、部署、损失,郑方文献无任何数据或描述,一切数据皆来自荷人文献与满文老档。《清初郑成功家族满文档案译编》《李率泰题为报郑成功率众进军台湾情形事本》中提到,郑成功首程为13镇12600余人,农历5月初5则遣其它各镇将士与家眷从金厦至台,约有1万人,与荷兰人所得情报大至无误。
      据荷人文献与满文老档所称派去台湾的2万多人中,郑军损失约一半(战、病、饿死、逃跑)。


      来自Android客户端80楼2015-06-08 08:07
      回复
        注4
        江日升《台湾外记》云1658年4月,赐姓欲北伐,集舟师于厦门,其舰队估计有:148(大熕船50 + 大战船30 + 鸟船20 + 大型舰估计48) × 540(吨) + 68(赶缯20 +中型舰估计48)× 160(吨) + 44(艍船20 +小型舰估计24) × 44(吨)
        = 92,736(吨)


        来自Android客户端81楼2015-06-08 08:07
        回复
          注5
          1683年澎湖海战,郑方共派出225艘船。其中炮船38艘、鸟船54艘、洋船改
          船5艘、赶缯88艘、双帆艍船40艘。姑且认定炮船与鸟船的尺寸相当,那幺此
          时明郑水师的总吨位估计为:
          540(吨) × (38+54+5)(艘) + 160(吨) × 88(艘) + 44 (吨) × 40(艘)
          = 52380 + 14080 +1760= 68220 吨


          来自Android客户端82楼2015-06-08 08:08
          回复
            注6
            战列舰总吨位表(1650~1850主要强国)
            下列数字代表可用的有效吨位(单位:千吨)


            来自Android客户端83楼2015-06-08 08:08
            回复
              注8
              我们要把海上强权分为海洋大国与海军大国两种,前者是指依靠海洋得以生存,后者是依靠海军来提升国家实力,在海洋中没有实际的利益。前者以英荷、明郑政权为代表,后者是以俄罗斯、一战德国为代表。当然这个只是一种理论,大部份的国家介于这两个概念之间。在此强调的是,如果在海洋中没有实际的利益,海军容易沦为”昂贵的玩具”,所以满清拆去大舰的决定是可以理解的。


              来自Android客户端85楼2015-06-08 08:09
              回复
                注9
                例如在1514年下水的大亨利号排水量约有1000吨,搭载700人,有43门大大炮与141门轻炮。在亨利八世死时的1574年,英国海军共有53艘船,其中12艘超过400吨以上,总吨位约为1万吨。


                来自Android客户端86楼2015-06-08 08:10
                回复
                  注11
                  该和约是1630年2月13日台湾长官朴特曼与郑一官于厦门所迁订的自由贸易协
                  约Accoort Tusjchen den Gouverneur Putmans ende denMadorijn Iquan, getroffen,13,Feb, 2630


                  来自Android客户端88楼2015-06-08 08:10
                  回复
                    注13
                    当时荷兰人并不直接向原住民村社的交易活动课税,而是交给承包商经营。拥有征税权的商人,即可独占村社内一切交易,惟每年须缴纳一定税额(贌金)给荷兰人,其余的收益才归商人自己所有。此经营权是每年由承包商们竞标所取得,一直延用到清朝。以1655年为例,凤山8社平均每人负担的贌金是0.14里尔,而1682年,平均每人负担的贌金是1.71石(明郑时期改征米粮),折算金额约为1.71里尔,负担比以前更重。要注意的是,相比原住民的负担变重,中国人的负担反而是较为减轻的,应该说,两者负担的差距是变近了。


                    来自Android客户端90楼2015-06-08 08:11
                    回复
                      注14
                      1650年,维堡、史诺克为首的行政派,和揆一、倪但理(DanielGravius)为首的教会派,因牧师是否可以核发税单发生争执。倪但理认为牧师核发税单是当地惯例,但维堡认为此乃藐视长官的权威。双方各有人支持,不停地写信到巴达维亚控诉对方,最后巴达维亚当局裁决倪但理无罪,不过也取消了牧师的政治权力,才平息争执,维堡也从此和揆一结怨。


                      来自Android客户端91楼2015-06-08 08:12
                      回复
                        导读、二
                        至於中译本,最早是以谷河梅人日译本为底本的魏润庵译本,分载於《台湾通志馆馆刊》(创刊、2、3 号)。其次是李辛阳、李振华联手译成,书名是《郑成功复台外记》,此本是以甘为霖译本为主,但将甘为霖删除的第一卷,以朗白汉的英文译本重译补足,全书由中华出版事业委员会在1955年出版,这个版本也非仅仅在第一卷用朗本,而是甘本与朗本「所叙事实间有出入者,即於行间详加夹注,甘本或有细微删节之处,亦会依朗本予以补充。」。另一中译本由周学普所译,译名为《被遗误的台湾》,本书以朗本为英译底本,收入台湾银行经济研究室所编,台湾文献丛刊第34种《台湾经济史三集》中,於1956年出版,比前书仅晚了一年。中国方面,在1962年出版(1981年再版)以甘为霖英译本为底本的厦门大学郑成功历史调查研究组译本,收录在《郑成功收复台湾史料选编》之中,此译本为节译本。 林野文2011年的译本,是台湾在前述中文译本后的56年,才又出现的新译本,因此弥足珍贵。他以甘为霖英译本为翻译底本,以甘本原有的Chinese conquest of Formosa,分成三部分,1. Preliminary Events(P.383起),2. Arrival and victory of Koxinga(P.412起),3. Authentic Proofs(P.459起),加上甘本也一并删除C.E.S原本的卷末,有关郑军暴行的史料记叙。


                        来自Android客户端100楼2015-06-08 14:19
                        回复
                          目前已出版的《热兰遮城日记》就是如此,而非如今日中文本的《巴达维亚城日记》是转译自日文版。然而,国内有能力自古荷文译成中文的学者,不会超过十人,而这少数的学者并无法有充份的时间来迻译,更可叹的是,我国一向不注重翻译事业,翻译成果并不并入「研究成果」中,试问有人愿意从事这种吃力不讨好的工作吗?导读者一向不是研究荷治时期的历史者,原本应该婉拒这项差事,但林文钦社长拿著本书的稿件到台史所来拜托,我乃不好意思拒绝。原本想请翁佳音副研究员协助,也因他说看了胃痛,乃不得不硬著头皮读下去,并将译者认为有问题,用红笔画出几十处地方,请我的助理蔡函萦、胡芷嫣、徐淑贤合作,一一做调整,我要特别谢谢他们。我认为这本书对一般读者了解郑、荷双方攻防战的历史会有助益,但做为研究者,要研读C.E.S的书,最好看荷文本,否则直接看英译本,我还是期望,有朝一日,学界能有人发愿由荷文直译为中文。


                          来自Android客户端102楼2015-06-08 14:23
                          回复
                            谁是梅氏?
                            梅氏是17世纪荷兰联合东印度公司派来台湾工作的土地测量师,在台湾居住长达十九年。从档案中我们得知他的荷兰名字叫Philippus Daniel Meij van Meijensteen。1661年的4月30日,梅氏在普罗岷西亚城堡内(后日的赤崁),目睹郑成功率大军经过鹿耳门登陆台湾。5月4日,他带著普罗岷西亚城堡长官的求和信去见郑成功。两天后,他又跟著普罗岷西亚城堡里共270多个荷兰人一起步出城堡投降,成为郑成功的俘虏。自此以后,一直到次年2月搭船离开台湾为止,梅氏被郑成功留在身边担任翻译,参与郑、荷双方的谈判及测量土地。


                            来自Android客户端105楼2015-06-08 14:25
                            回复
                              编辑特点
                              翻开《梅氏日记》,全书内容在西式文件卷册的版式中一页页展开;卷册的下面是相关的补充资料——文图并茂的主题特写,像是「普罗岷西亚城堡及市镇」、「郑成功攻台时的原住民」等。
                              为保留梅氏之所见所思,《梅氏日记》全文一字不漏翻译。译者江树生更对译文中一些难懂或疏简之处,加上了详细的注解,使读者能更明白其间的来龙去脉。由这些注解中,可看出江树生——这位精通荷兰文的台湾史学者的深厚研究功力。
                              另,《梅氏日记》书中有三页「普罗岷西亚城大事记」,从普罗岷西亚城建城一直到后来演变为赤崁楼的来龙去脉,按年排列,交待的非常清楚,是很有用的资料。
                              最后,值得一提的是汉声在编排时,特别将古荷文之原件打字成印刷体,由书之反面逐页刊登,以利对照,方便研究者考察之用。汉声还依据梅氏的叙述,绘制出郑成功接见梅氏的情景图和及郑成功登陆台湾的相关位置图,两者皆是经过考证的珍贵图片。


                              来自Android客户端107楼2015-06-08 14:26
                              回复