为了编印《佛光大辞典》,日本龙谷大学博士出身的慈怡法师为我主持编务。花了十年的时间,在一九八八年完成,大陆中国佛教协会会长赵朴初长者,就希望我们能把大陆的出版权赠送给中国佛教协会去发行。这十年开支一亿元以上的费用,也在自己欢喜舍得的性格下,就转赠给他们在大陆出版了。
后来,听说在亚洲其他国家如越南、韩国,把这十大册、三万二千多则词条、约三千帧图表、近千万言的辞典,都翻译成当地语言出版。为了佛法的流传,我也就不去顾虑什么版权的问题了。现在随着电脑、网路的快速发展,也花了不少费用,由慈惠、永本法师将《佛光大辞典》重新增修,并且制作成电子佛学辞典发行,以利大众使用。
《佛光大辞典》编辑完成的同时,三十多年来,佛光山大藏经编修委员会不断进行《佛光大藏经》的编修工作,将经典重新分段、标点、校对。陆续完成的有:《阿含藏》十七册、《禅藏》五十一册、《般若藏》四十二册、《净土藏》三十三册、《法华藏》五十五册等。这许多大藏经,光是送教育部代为转赠给各大学就有三百部,还有赠予联合国图书馆,纽约大学、哈佛大学、俄国圣彼得大学、英国剑桥大学、牛津大学等海内外各大学图书馆等,已不只千套以上了。
目前由依恒负责《声闻藏》,依空负责《艺文藏》,永本、妙书负责《本缘藏》,满纪负责《唯识藏》等,他们各自带领无以计数的义工,同步进行编纂藏经的工作。集数十人的力量、三十余年的时间,除了佛光山供应食宿之外,包括编辑义工的车马费,印刷、出版、运费等,也应该在五亿以上了。
耗费十余年编辑的《世界佛教美术图说大辞典》出版之后,可以说,不但震动了佛教界,也震撼了艺文界、建筑界。这套由如常法师主持编修的二十巨册图典,收录有四百多万字,一万余张图片,九千多条词目。甚至,没有出版的图片,在佛光山档案里还存有五万多张。除了中文版之外,有恒法师负责的英文版也即将印行。这当中谁又知道,为了这套佛教美术图典,包括资料的收集、专业人士的撰写稿费、翻译、印行、出版等,佛光山花了不只十亿元以上。
从六十年前,慈庄法师负责的三重佛教文化服务处开始,到今日有满济等负责的佛光出版社;由永均、蔡孟桦、妙蕴前后负责的香海文化;在上海,有满观、符芝瑛前后负责的大觉文化等出版社,以及依润、永均、觉念前后负责的如是我闻文化公司,虽然出版品也有订价买卖,但佛教著作仍然以赠送为多,其他印赠的小丛书、各类书籍、《佛光学报》、《普门学报》等,也实在无法一一细算,这几十年下来,开支应该也在三十亿元以上了。
此外,依空、满济、永应、吉广舆负责,邀请两岸学者专家共同编撰的《中国佛教经典宝藏白话版》一百三十二册;永明、永进、满耕以及南京大学程恭让教授,共同收录编辑的两岸硕博士论文《法藏文库‧中国佛教学术论典》一百一十册等,所投入的经费,也在一亿元左右。加上贫僧个人的出版,著作二千万字以上,以一本一本的书计算,应该有三百多本。这许多文化的经费,我们又要向谁去化缘呢?
以上的开支,总计新台币一百多亿以上。所幸,贫僧的书籍已上了大陆十大畅销书排行榜,他们赠予的稿费、版税人民币,也给了我一些帮助。