喻文汉吧 关注:3贴子:1,997
i beat you three sets to two.
我三比二赢你


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2016-04-02 21:09回复
    what is an ironman? Running, biking, ocean swimming.
    什么是铁人三项? 公路长跑,公路自行车,天然水域游泳


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2016-04-06 20:01
    回复
      you swim 2.4 miles, bike 112 miles, and then run a full marathon.


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2016-04-06 20:02
      回复
        just don't go around me by talking to my kids.
        反正别拿孩子跟我兜圈子


        IP属地:湖北来自Android客户端4楼2016-04-06 21:15
        回复
          there's two kinds of people in this world. there's winners and there's losers. the difference is, winners don't give up.


          IP属地:湖北来自Android客户端6楼2016-04-10 15:51
          回复
            they bribe the guards. the guards turn a blind eye.
            睁一只眼闭一只眼


            IP属地:湖北来自Android客户端8楼2016-04-16 13:55
            回复
              may the Lord and saints preserve us!


              IP属地:湖北来自Android客户端9楼2016-04-22 15:41
              收起回复
                for my part, i look upon a promise as blinding.
                在我看来,承诺一字值千金


                IP属地:湖北来自Android客户端10楼2016-04-22 16:23
                回复
                  Okay... we don't need to make this any bigger than it
                  is.
                  好了,我们不必小题大作.
                  I just keep my head down.
                  我只是表现低调一点.
                  She scratches our back, we scratch hers.
                  咱得投桃报李.
                  Mr. Rucker, you are under arrest for the murder of lisa
                  Pruitt.
                  You have the right to remain silent.
                  Anything you say can and will be used against you in a
                  court of law.
                  You have the right to an attorney.
                  If you can't afford an attorney,One will be appointed.
                  Or... wait for something good to happen to you.
                  或者,继续等着天上掉馅饼吧.
                  You know, an unrequited thing.
                  我指的是,单相思.
                  No, sounds like a "No comment."
                  不,听起来意思是"无可奉告".
                  And feed me random things that you come by.
                  你了解到什么情况,就告诉我.
                  So, you're the force behind the force, huh?
                  你得算是强者背后的强者了.


                  IP属地:湖北16楼2016-07-07 15:39
                  回复
                    He's got me in a corner. Childs.
                    查尔兹,他让我进退两难.
                    No, that'it, Mr. Kozko, I'm not your go-between.
                    行了,科兹克先生,我不想夹在中间.
                    the line gets fuzzy.
                    像打擦边球.
                    She worries our eyes might be a little bigger than our
                    stomachs.
                    她担心我们或许有些眼大肚子小.
                    They say he just swerved inot oncoming traffic.
                    据说他突然变向撞上了迎面而来的车.
                    and he ended up in a persistent vegetative state.
                    成了植物人.
                    We don't mean to draw this out any longer than we have
                    to.
                    我们直截了当说吧.
                    Well, you got me there, Mrs. Florrick.
                    我无言以对,福瑞克夫人.
                    So, Let's try this. Why don't we both just do our jobs.
                    这样吧,我们井水不犯河水吧.
                    So, this is a crusade?
                    你这是要惩恶扬善?
                    Do you mind if I'm blunt, Mrs. Florrick?
                    不介意我直言吧?福瑞克夫人.
                    Always a pleasure.
                    这样最好.


                    IP属地:湖北18楼2016-07-07 15:40
                    回复
                      Well, we're really up front, aren't we?
                      我们的位置可真是靠前呐.
                      Now, he's gone all gushy. -Why?
                      现在他变得多愁善感的,为什么?
                      Now, in this day and age.
                      这都什么年代了?
                      That does not count as a preemptory.
                      这可不算先发制人. Preempt vt. 先占,先取
                      They're scrambling.
                      他们黔驴技穷了. scramble. vt.攀登,使混毁,扰乱.
                      Bring them on. They'll look like an army against us.
                      让他们放马过来吧,越狰狞越好.
                      They'll look like killjoys.
                      他们会煞风景的. killjoy. n. 令人扫兴的人,煞风景.
                      We still have a slam-dunk here.
                      我们胜算仍然很大. slam-dunk. n.扣篮;大笔回报.
                      And how would you describe that in layman's term?
                      能用非专业术语解释一下吗?
                      You know, empty nest syndrome.
                      就得了空巢家庭综合症.
                      A lie always beats the truth.
                      谎言永远比真相更动听.
                      If you say so.
                      您说了算.


                      IP属地:湖北21楼2016-07-07 15:41
                      回复
                        Because i really think that we got off on the wrong foot.
                        我实在觉得我们的关系一开始就不该搞成这样.
                        He make a 180-degree turn on buildinga mosque.
                        他突然改变主意,支持修建清真寺.
                        You know, like Jesus said. "Do good deeds in private, so only your Heavenly Father will reward you."
                        你看,如同耶稣所说,"暗中做好事,你父必有回报"
                        What does Blake have on you?
                        你有什么把柄在布莱克手上.
                        First pie out of the oven.
                        先到先得哦. oven. n. 炉,灶
                        She plays it close to the vest.
                        她行事谨慎.
                        They want you to play spoiler.
                        他们想利用你把水搅浑.
                        They want to damage the Democrats going into fall.
                        对民主党落井下石.
                        Look, we've had our fun and games. but it's over.
                        咱俩勾心斗角了一阵子.现在该停了.
                        Cound've gone either way.
                        胜败乃兵家常事.
                        No, it's just, um... we're a bit more in flux.
                        不,只是我们现在处于磨合期.
                        All laced up and ready to go.
                        整装待发,就等上场了.


                        IP属地:湖北22楼2016-07-07 15:42
                        回复
                          Yup, it helps to have a penis.
                          是,男人总是有优势.
                          Sometimes it's best just to remain friends.
                          有时最好止步于朋友关系.
                          It's to be unhip.
                          就是落伍了. unhip. a. 不流行的,过时的,不赶时髦的.
                          You've been nothing but a conniving bitch.
                          你就是个老谋深算的荡妇.
                          The last refuge of the loser is to not be wrong.
                          正确是失败者最后的庇护所.
                          Unless you back out.
                          除非你爽约.
                          I'm so glad those 15 years weren't wasted.
                          我很高兴这15年来的光阴没有浪费.
                          That's why i need you to swallow your pride.
                          这也是我需要你放下自尊的原因.
                          I hate to have to ask you this,but,i think you have a gimmick.
                          我这么问可能有点唐突.我觉得你在耍噱头. gimmick. n. 暗
                          机关,骗人的玩意.
                          Because i'm a hypocrite.
                          因为我是个伪君子.


                          IP属地:湖北23楼2016-07-07 15:42
                          回复
                            There goes another Sunday school lesson down the drain.
                            又有一堂安息日课浪费了.
                            Now, a Chicago grand jury will indict a ham sandwich.
                            芝加哥的大陪审团连三明治都能起诉.
                            It's not in my nature to talk, Alicia.
                            我并不是那种会谈心的人,Alicia.
                            I think a lot of things that make sense aren't always true.
                            我觉得看似真理之事未必就是真的.
                            I think i've just been cured of love.
                            我觉得我再也不相信爱了.
                            I was your "Life preserver."
                            我是你的"救生圈".
                            And down the rabbit hole we go.
                            这下麻烦了.
                            If we can work together, toward the same goals,each in our own way, then everyone can feel like they had a...
                            如果我们同舟共济,目标一致,各尽所能,那们每个人都会觉得...
                            May be tough sledding here for a while.
                            估计还得在这儿撑一段时间.
                            Is it perverse? I'm sort of starting to like this.
                            真是自相矛盾,我有点喜欢这玩意了.
                            perverse. adj, 堕落的,不正当的,脾气别扭的,故意作对的
                            i say again...America sucks.
                            我再说一次...美国真差劲.


                            IP属地:湖北24楼2016-07-07 15:42
                            回复
                              Mom, it's still tied. Where's Dad?
                              妈妈,还是平局呢,爸爸在哪儿?
                              Well, you're a bundle of joy.
                              你真会逗笑.
                              If you just would have been upfront with her,
                              只要你对她实话实说,老实交代.
                              None of this would matter. Cary.
                              其他的都不重要,Cary.
                              What's really hard is fly-fishing.
                              真正难的是扮猪吃老虎.
                              We reached a stalemate with XXx.
                              我们和XXX公司到了僵局.
                              It's a stepping stone.
                              这只是个踏脚石.
                              It's on your desk. It's self-explanatory.
                              放你桌上的,一看就明白.
                              Strange bedfellows, huh?
                              真是意想不到的搭档,哈?
                              It's a bake-off without any ingredients.
                              又要马儿跑,又要马儿不吃草.
                              bake-off, n.食物烘烤比赛
                              There is this inbred deference i have to greater rank.
                              面对这些高人一等的家伙我只能顺从.


                              IP属地:湖北25楼2016-07-07 15:43
                              回复