虹彩版的翻译其实是很不错滴,但是有几句对大家了解剧情影响重大的翻译,我想提出更正一下。
141
00:18:19,273 --> 00:18:22,535
我从没想过你这么年轻
142
00:18:22,775 --> 00:18:24,674
我只是看来比实际小(这句话原句是:I was late child. 意思应该是:我父母很晚才生下我。)
148
00:18:38,191 --> 00:18:41,139
房子现在在我的名下 人们会指责我如果...
149
00:18:41,164 --> 00:18:45,162
我能理解 先生 尼古拉斯说
你所拥有的产权中包括庄园 我的处境就是如此
(这句英语原文听起来应该是:我表兄尼古拉斯告诉我说,那位著名的舞蹈家拉·费玛已经准备好要当你的妻子了。ready for some oposition. 清楚这句台词以后,我就明白了为什么Serena一开始会和Vulcan保持距离,后来看到Vulcan和拉·费玛在一起会吃醋得晕倒,Vulcan向她求婚时她一开始认为Vulcan是喜欢拉·费玛的,只是为了道义而想要娶她。)
141
00:18:19,273 --> 00:18:22,535
我从没想过你这么年轻
142
00:18:22,775 --> 00:18:24,674
我只是看来比实际小(这句话原句是:I was late child. 意思应该是:我父母很晚才生下我。)
148
00:18:38,191 --> 00:18:41,139
房子现在在我的名下 人们会指责我如果...
149
00:18:41,164 --> 00:18:45,162
我能理解 先生 尼古拉斯说
你所拥有的产权中包括庄园 我的处境就是如此
(这句英语原文听起来应该是:我表兄尼古拉斯告诉我说,那位著名的舞蹈家拉·费玛已经准备好要当你的妻子了。ready for some oposition. 清楚这句台词以后,我就明白了为什么Serena一开始会和Vulcan保持距离,后来看到Vulcan和拉·费玛在一起会吃醋得晕倒,Vulcan向她求婚时她一开始认为Vulcan是喜欢拉·费玛的,只是为了道义而想要娶她。)