0
发现不少吧友训诂老文时候喜欢在译文中“添义”
就是在译文中多处一些原文不存在的内容
一句话中竟然能够添出来很多东西
这些添加出来的内容反映了训诂者在读老的时候产生出来一些“会意”
而“会意”则是训诂的时候最要不得的东西
因为那会严重影响译文的客观性
会意不应该是训诂者要做的事
而是让读者自行去做的事
训诂的人要做的就是将老文原汁原味的校译出来
剩下的事情
交给读者
发现不少吧友训诂老文时候喜欢在译文中“添义”
就是在译文中多处一些原文不存在的内容
一句话中竟然能够添出来很多东西
这些添加出来的内容反映了训诂者在读老的时候产生出来一些“会意”
而“会意”则是训诂的时候最要不得的东西
因为那会严重影响译文的客观性
会意不应该是训诂者要做的事
而是让读者自行去做的事
训诂的人要做的就是将老文原汁原味的校译出来
剩下的事情
交给读者