万众狂欢吧 关注:3,570贴子:2,343
  • 0回复贴,共1

杂谈:《万衆狂欢》游戏音乐中的宗教元素 梦回2015

取消只看楼主收藏回复

瞎JB写的
Now Loading的进度条缓慢地爬过屏幕下方到达终点(*1),给予你起始的黑屏。同时,毫不意外的,独白:
“我是凯瑟琳·柯林斯博士
不知道会不会有人听到这段讯息
一切都结束了。
最後剩下的只有我一个人了。”
随後画面中浮现黑白的乡村图画,花丛,落日,以及凄美的女高音:
Their line is gone out through all the earth,
And their words to the end of the world.
In them hath he set a tabernacle for the sun.
随着那歌声,你眼看着图画渐渐染上顔色,化爲立体的风景,感受到一种冲击,沉醉其中……歌声渐止,你却还在品味馀韵,良久才意识到,是时候出发了。
以上是游戏的开局。非常典型的电影化体验,让很多人几乎立刻有了一种自己在看一部交互式电影的幻觉。可惜,你玩的是正宗的步行模拟(笑)。
第一首All the Earth(全地),作爲游戏的开场,仅仅用三句歌词,营造了十分的冲击力(事实上这首曲子根本来自Finding the Pattern後半部分)。歌词来自圣经诗篇19章4节:
他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕。(CUV)(*2)
有读过前三节的注解的人会知道,这是大卫在交由伶人唱诵的,描述天地万物称颂上帝的赞美诗,前三节如下:
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
诸天述说神的荣耀;穹苍传扬他的手段。
这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。
无言无语,也无声音可听。
此处CUV译作“他的量带”而CNV译作“他们的声音”(并又注解“准绳”)的,正是句中的lines。谁的lines?The heavens,诸天与苍穹,宇宙中运行的天体。
——天体!在这个群像剧中,人们奔走,寻找,互助,怜悯,徒劳地挣扎,最後生命消散,这一切的起因正是因爲男主人公Steven和女主人公Kate从不知多少光年以外的天体们那儿接收到的“Pattern”。
行走在这个山谷中,你看到在你眼前,身旁,数尺之外,或者目力所及的最远处……或四处漫游,或原地打转,或静静等待着你去解开的这个光芒,原本竟是宇宙中的星辰的孩子(*2)。而它远道而来想要对我们传达的东西,究竟是什麽呢?会是对造物主的赞美吗?会是那对肉眼不能见,而信心可见的存在的直接的证明吗?
曲子的标题,“全地”,是否表示这个pattern所带来的东西将会,或已经遍及全宇宙?你甚至无法确认军方不惜动用毒气弹发动的最後一次希望渺茫的封锁是否成功,但至少在这个山谷里,“所有的一切都已经安息了”。
Kate告诉你,这就是结局。
所有人都死了吗?不得而知,任君想象。
一个猜想是,但某种意义上,他们也并没有死,而是陷入了永久的安眠。山谷中的鸟类纷纷坠地而死,昆虫不受任何影响,只有人类受到影响却并未变成尸体,而是化爲了光,藉由Pattern这个“时间收集者(by Kate)”所收集的无限的时间而到达了永生。
这种猜想和顺应猜想的思考方式,在第一章结尾,Jeremy缓慢走向理应聚集着许多人,却鸦雀无声的教堂的时候的bgm里面已经有所暗示。曲名为The Sleep of Death(沉睡至死)
How long wilt thou forget me, O Lord? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
Consider and hear me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
(耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?
我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
耶和华─我的神啊,求你看顾我,应允我!使我眼目光明,免得我沉睡至死
《诗篇13:1-3》)
游戏中神父同样也是在痛苦地求告。
在Jeremy章节的最後,神父在十字架前跪下,颤抖着祷告时,你看不到他的表情,但这首歌再一次响起了,缓慢吟唱着神父口中的赞美,却在第二句结束时有意地停顿了,仿佛为什麽不可见的存在让路一般。
“他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕。
我们在天上的父,愿人都尊你的名为……啊……”
他熟练的祷告词并没有结束,你看到他的身影立了起来,但他究竟看到了什麽呢。
“哦,神啊。”
并没有给我们答案,Jeremy神父就这样消失了。在这个时点你只知道,无论他看到的景象是美好的亦或是可怖的,那是一番奇妙到足以让他最後一次口称神的名的景象。随後的所有人的临终场景都将模模糊糊地给予暗示,最终藉由Kate之口你会知道,每个人最後一刻都藉由Pattern的连接,看到了他或她所爱的人们。
而音乐此时继续唱出最後一句歌词,融进那遍地升起的星星,耐人寻味地结束了第一章。所以这背後究竟是什麽意思呢?星星指的是什麽呢?Jeremy被提了吗?
要我说,其实根本没有意思。这就是爲什麽这个工作室叫这个名哦?
工作室The Chinese Room(中文房间)的命名梗,想必很多人都知道,但我也要不怕麻烦地再复制一遍:
一个对汉语一窍不通,只说英语的人关在一间只有一个开口的封闭房间中。房间里有一本用英文写成的手册,指示该如何处理收到的汉语讯息及如何以汉语相应地回复。房外的人不断向房间内递进用中文写成的问题。房内的人便按照手册的说明,查找到合适的指示,将相应的中文字符组合成对问题的解答,并将答案递出房间。
提出者约翰·希尔勒认为,尽管房里的人可以以假乱真,让房外的人以为他确确实实说汉语,他却压根不懂汉语。在上述过程中,房外人的角色相当于程序员,房中人相当于计算机,而手册则相当于计算机程序:每当房外人给出一个输入,房内的人便依照手册给出一个答复(输出)。而正如房中人不可能通过手册理解中文一样,计算机也不可能通过程序来获得理解力。既然计算机没有理解能力,所谓“计算机于是便有智能”便更无从谈起了。
知乎答主椎名央奈在回答【怎么评价《万众狂欢》( Everybody's Gone to the Rapture )这部游戏?】一问的时候表述了这样一个我在多处看到过的表述,他根据工作室前一个作品《Dear Esther》和这一部的共同点得出这样一个观点:
“……我们不妨可以认为The Chinese Room的游戏制作理念就是通过对话,将一个个故事片段的讲述出来,让玩家自己体验故事的内容。”
我对此稍微有些不同意见。The Chinese Room这个名字应该有着正好相反的意思:不是片段化原本存在的故事,而是制造有一定逻辑的碎片,让人自行想象背後存在的故事。
“中文房间”这个思想实验的本意是反对“表象之下一定有相应的本质”这类推论在人工智能上的应用,用一个“表象可以掩盖本质”的例子来反驳图灵的测试的合理性。而The Chinese Room工作室真正做出来的并不是一盒能够拼成完整图案的拼图,而是一堆假装自己能够拼在一起的碎片们。
玩家希望通过收集所有的片段,能够揭开唯一的真相——但这是不可能的。真相并不在游戏里能到达的任何地方*——就好像中文房间里根本没有会説中文的人一样。
甚至连这个游戏的标题都是这样的碎片的一部分——Everybody's Gone to the Rapture,严谨地翻译应该翻成“衆生被提”。被提是终末论中的一种概念,认为当耶稣再临之前(或同时),已死的信徒将会被复活高升,活着的信徒也将会一起被送到天上与基督相会,并且身体将升华为不朽的身体。无论玩家是否有基督教背景,都会被这个概念扰动思考,认爲是在暗示着什麽——其实这只不过中文房间里传出的另一张纸而已。
肚子饿了,就写到这里吧。
题外话~
*1 那时候PS4pro还没发售,所以……大家的进度条应该都是用爬的吧,我猜?[笑cry]
*2 指圣经中文合和本,CNV则指中文新译本。
*3 游戏里确实有本书叫星之子……新海诚笑了,撞梗岂不是美滋滋
*4 “是宫崎英高的阴毛!”——那被遗忘的小人高兴地叫了起来。
游戏中所有圣经句子都引用自KJV(英皇钦定版)。
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+1&version=NIV
对Heavens和Lines的理解
拾穗-查经资料大全
《诗篇第十九篇拾穗与字句查考》http://www.ccbiblestudy.org/Old%20Testament/19Psa/19GT019.htm
《第七讲 神的四种言语》http://www.churchinmarlboro.org/Biblestudy/Old%20Testament/19Psa/19UT07.htm


IP属地:广东1楼2017-01-16 08:34回复