采访:EvielG
抄写:Waspman
E:我想从你的新专辑谈起,它的名字很棒,《兔子不会轻易到来》(Rabbit don’t come easy)。我好奇这名字是谁想的,它背后有含义吗?
A:首先我们需要一个疯狂的傻冒标题,去向人们表明这是一张特别积极向上的专辑。这是我们的计划。但发生了个故障,因为,你知道我们鼓手马克·科斯(Mark Cross)的事吗?
E:嗯,他生病了不能做专辑。
A:就是这样。这事发生后,有一句英国俗话:“把兔子从帽子里揪出来”。这是比喻事情进展得容易。马克思(Markus)想到了它,然后说,“好吧,现在兔子不出来了!”(大笑)然后他把它翻译成西班牙语,他快笑哭了,因为它听起来像“咪咪不会轻易到来”(Pussy doesn’t come easy)。(大笑声)所以你明白了,这个“兔子不会轻易到来”的标题,它没有任何含义,它只是表明我们疯了,更疯了,这是个积极的粪蛋。
抄写:Waspman
E:我想从你的新专辑谈起,它的名字很棒,《兔子不会轻易到来》(Rabbit don’t come easy)。我好奇这名字是谁想的,它背后有含义吗?
A:首先我们需要一个疯狂的傻冒标题,去向人们表明这是一张特别积极向上的专辑。这是我们的计划。但发生了个故障,因为,你知道我们鼓手马克·科斯(Mark Cross)的事吗?
E:嗯,他生病了不能做专辑。
A:就是这样。这事发生后,有一句英国俗话:“把兔子从帽子里揪出来”。这是比喻事情进展得容易。马克思(Markus)想到了它,然后说,“好吧,现在兔子不出来了!”(大笑)然后他把它翻译成西班牙语,他快笑哭了,因为它听起来像“咪咪不会轻易到来”(Pussy doesn’t come easy)。(大笑声)所以你明白了,这个“兔子不会轻易到来”的标题,它没有任何含义,它只是表明我们疯了,更疯了,这是个积极的粪蛋。