在泉州bah跟hik(hiak)是并存的。肉粽包肥肉 可能一整句是说成 bah...hiak.
bah,这个词应该不是汉语/华夏语源,更可能是早期福建原住民留下来的词汇。而且还可能是南岛语族的原住民。
这个词能留传下来,可能原因如下:
古代来到闽南开垦的华夏语移民主要以务农为主,又或者生活在城区,而原住民则是居住在山林或者沿海,总之以渔猎为生,所以两者必然存在贸易关系。在交易过程中,在以后长期的融合相处中,华夏语人自然而然的模仿原住民所说的bah,而bah这个词便进入了华夏语人群的口语中。
晋人指着原住民带来的肉,说”这个bah多少钱“与原住民讨价还价,这样的场景,就像闽南人与台湾原住民接触那样,可想而知。