数字の「0」の読み方、ご存知でしょうか。さて、『永遠の0』はどう読むべき?
大家都知道数字“0”的读法吗?那《永远的0》中的“0”应该怎么读呢?

試しに次の電話番号を読み上げてみてください。
069-241-3785
ゼロ・ロク・キュー、ニ・ヨン・イチ、サン・ナナ・ハチ・ゴ
と、「0」は「ゼロ」と書いておりました。ところがテレビなどでは、「レイ」と読んでいます。「0」の和語(やまと言葉)の読みはありません。「レイ」は漢語読みです。「ゼロ」は「zero」、つまり英語からきています。
试着读读看下面的电话号码069 - 241- 3785,就会是ゼロ、ロク、キュー,ニ、ヨン、イチ,サン、ナナ、ハチ、ゴ。”“0”在这里会写作“ゼロ”。但是在电视等媒体上就会被读作“レイ”。其实“0”没有和语(日本固有的语言表达)的读法。“レイ”是汉语读法。“ゼロ”来自英文“zero”,也就是说它从英语音译过来的。
ちなみに「NHK放送文化研究所」というサイトでは、「0」の読み方についてこのような見解を述べています。
顺便再看一下,“NHK广播文化研究所”这个网站上刊载的一篇关于“0”的读法的见解。
「イチ、ニ、スリー」と言ったら非常におかしく聞こえるのと同じように、「0」のところだけ歴史の浅い英語からの外来語「ゼロ」を使うのはあまり好ましくない、という理由から、数字を読み上げるときなどは「ゼロ」を使わず「レイ」と言うようにしているのです。
就像听到有人把1,2,3读成“イチ、ニ、スリー”会觉得非常奇怪一样,用从英语音译来的历史很短的外来语“ゼロ”来读0是比较不被接受的的,所以,在读数字的时候不会使用“ゼロ”而会习惯使用“レイ”。
また、続けて、「無い」ということを意味する言葉として使うときには、「事故ゼロ」などのような言い方はする、とあります。数字の「0」と「あるかないか」というときで使い分けをされているようです。
接着还提到,0表示“没有”的意思时,会用于“事故ゼロ|没有发生事故”这样的说法中。因此,表示数字的“0”和表示有没有的“0”要分开使用。
さて「0」で気になるのは、小説、映画ともに大ヒットした『永遠の0』は「ゼロ」と読むのか「レイ」と読むのか。どちらが正しいのでしょう?
接下来令人在意的是,小说、电影都获得超高人气的《永远的0》,其中的0是读作“ゼロ”还是“レイ”呢?
小説、映画ともに「ゼロ」と読んでいるようです。戦闘機の名前が「ゼロ戦」だから「ゼロ」で合ってる…ように思えます。
不管是在小说还是电影,都读作“ゼロ”。这也恰好呼应了电影中主角驾驶的战机“ゼロ戦|零式战斗机”中“0”的读法。

标签:广西南宁日语 南宁日语学校 南宁日语培训 南宁日语培训学校 于洋日语 于洋日语培训 于洋日语培训学校 南宁于洋日语 南宁于洋日语培训 南宁于洋日语培训学校 广西南宁日本留学 J.TEST日本语等级考试 JLPT日本语能力考试 高考日语 考研日语 自考日语 日语口语 日语写作 日语听力 日语阅读 商务日语 日语翻译 动漫日语 动漫日语培训 赴日留学 赴日留学办理 赴日留学培训 二外日语 专升本日语 日本留学生考试
大家都知道数字“0”的读法吗?那《永远的0》中的“0”应该怎么读呢?

試しに次の電話番号を読み上げてみてください。
069-241-3785
ゼロ・ロク・キュー、ニ・ヨン・イチ、サン・ナナ・ハチ・ゴ
と、「0」は「ゼロ」と書いておりました。ところがテレビなどでは、「レイ」と読んでいます。「0」の和語(やまと言葉)の読みはありません。「レイ」は漢語読みです。「ゼロ」は「zero」、つまり英語からきています。
试着读读看下面的电话号码069 - 241- 3785,就会是ゼロ、ロク、キュー,ニ、ヨン、イチ,サン、ナナ、ハチ、ゴ。”“0”在这里会写作“ゼロ”。但是在电视等媒体上就会被读作“レイ”。其实“0”没有和语(日本固有的语言表达)的读法。“レイ”是汉语读法。“ゼロ”来自英文“zero”,也就是说它从英语音译过来的。
ちなみに「NHK放送文化研究所」というサイトでは、「0」の読み方についてこのような見解を述べています。
顺便再看一下,“NHK广播文化研究所”这个网站上刊载的一篇关于“0”的读法的见解。
「イチ、ニ、スリー」と言ったら非常におかしく聞こえるのと同じように、「0」のところだけ歴史の浅い英語からの外来語「ゼロ」を使うのはあまり好ましくない、という理由から、数字を読み上げるときなどは「ゼロ」を使わず「レイ」と言うようにしているのです。
就像听到有人把1,2,3读成“イチ、ニ、スリー”会觉得非常奇怪一样,用从英语音译来的历史很短的外来语“ゼロ”来读0是比较不被接受的的,所以,在读数字的时候不会使用“ゼロ”而会习惯使用“レイ”。
また、続けて、「無い」ということを意味する言葉として使うときには、「事故ゼロ」などのような言い方はする、とあります。数字の「0」と「あるかないか」というときで使い分けをされているようです。
接着还提到,0表示“没有”的意思时,会用于“事故ゼロ|没有发生事故”这样的说法中。因此,表示数字的“0”和表示有没有的“0”要分开使用。
さて「0」で気になるのは、小説、映画ともに大ヒットした『永遠の0』は「ゼロ」と読むのか「レイ」と読むのか。どちらが正しいのでしょう?
接下来令人在意的是,小说、电影都获得超高人气的《永远的0》,其中的0是读作“ゼロ”还是“レイ”呢?
小説、映画ともに「ゼロ」と読んでいるようです。戦闘機の名前が「ゼロ戦」だから「ゼロ」で合ってる…ように思えます。
不管是在小说还是电影,都读作“ゼロ”。这也恰好呼应了电影中主角驾驶的战机“ゼロ戦|零式战斗机”中“0”的读法。

标签:广西南宁日语 南宁日语学校 南宁日语培训 南宁日语培训学校 于洋日语 于洋日语培训 于洋日语培训学校 南宁于洋日语 南宁于洋日语培训 南宁于洋日语培训学校 广西南宁日本留学 J.TEST日本语等级考试 JLPT日本语能力考试 高考日语 考研日语 自考日语 日语口语 日语写作 日语听力 日语阅读 商务日语 日语翻译 动漫日语 动漫日语培训 赴日留学 赴日留学办理 赴日留学培训 二外日语 专升本日语 日本留学生考试