通知三则:
1. 本话开始变更字体,可能需要调整数话
之前很多字体都是看着顺眼就算了,其实和日文字体不像,仅因为当时找不到更合适的。现在开始打算努力让包括字体在内的排版更接近日文的排版,可能需要数话时间适应调整,若给大家造成不便非常抱歉。并没有换人翻译,一直是我。
2. 第一特化能力名称的翻译
目前为止第一特化能力的日文都是全汉字、翻译过来也都是照搬,但是上一话的“着火者”以及这一话的新角色的能力都存在日文表达和中文表达含义不对应的情况,吧友也有提出疑问,因此将会进行一定程度的意译,还请谅解。
更正:“着火者”→“引火者”
3. 关于非授权搬运
发布前随手百度了一下就被我发现了,本来我也就是无偿汉化,不打算索求什么经济损失,且琢磨着这种免费漫画网站就算找上去闹架儿也没有意义的(脸皮不如人家厚),本次就先采取了稍稍放大水印和在漫画正文中附上说明的方式,下个月开始会努力采取更合适的方式,还请谅解!(另外、即使想去那个网站评论区表达意见也请保持文明措辞,非常感谢!)
贴吧的朋友们就不用读15p左侧那片灰蒙蒙的说明啦!
下一楼开始放图!
1. 本话开始变更字体,可能需要调整数话
之前很多字体都是看着顺眼就算了,其实和日文字体不像,仅因为当时找不到更合适的。现在开始打算努力让包括字体在内的排版更接近日文的排版,可能需要数话时间适应调整,若给大家造成不便非常抱歉。并没有换人翻译,一直是我。
2. 第一特化能力名称的翻译
目前为止第一特化能力的日文都是全汉字、翻译过来也都是照搬,但是上一话的“着火者”以及这一话的新角色的能力都存在日文表达和中文表达含义不对应的情况,吧友也有提出疑问,因此将会进行一定程度的意译,还请谅解。
更正:“着火者”→“引火者”
3. 关于非授权搬运
发布前随手百度了一下就被我发现了,本来我也就是无偿汉化,不打算索求什么经济损失,且琢磨着这种免费漫画网站就算找上去闹架儿也没有意义的(脸皮不如人家厚),本次就先采取了稍稍放大水印和在漫画正文中附上说明的方式,下个月开始会努力采取更合适的方式,还请谅解!(另外、即使想去那个网站评论区表达意见也请保持文明措辞,非常感谢!)
贴吧的朋友们就不用读15p左侧那片灰蒙蒙的说明啦!
下一楼开始放图!