从“满清官话”的形成史看,“满清官话”受满语的影响主要在语音方面,这是一种不成熟的蹩脚的汉语语音系统,而在词汇和语法方面的影响则十分有限,从语言的本质上将,“满清官话”还是应该归属于汉语的一种方言而不应该归属于满语的一种方言,不过这是最糟糕的一种汉语方言。
韩语几乎就是古汉语的次子,而且似乎比现在的普通话古汉语的长子还要尽孝道,语序也是一致的,反而中国白话文语序却模仿欧美,实在是中国的命运掌握在留学生的手里呀,之所以训民正音能够勉强覆盖韩国语言,是因为古汉语词汇比较纯净,就像成语一样简练而内容丰富,白话文其实就是中国的训民正音而且还是被满人驯的音,自己想想一想为什么东北话如此接近普通话,再想一想假如把任何一句普通话的各个字词颠倒彻底打乱,只保留原来句子声调,也就是说让他变成一句无意义的话,那么这句话会变得比任何一句方言还难听。从现在开始假如全部新闻电视剧都改用粤语,上课依然,那么时间久了,我们自然会觉得粤语很正宗很有韵味,很官方。
而现在由于白话文杂糅,文言文反而对外国人来说很简单,至少比汉语简单,因为词汇量少,新生单词很少。而且现在普通话几乎抛弃了古汉语常用词汇,古汉语的常用词汇反而变成禁止使用的方言。
拍照韩语念写真,写真是从古代就有的,古文里无论是山水花鸟人物都是写真,你觉得哪个更有修养呢?如此的太多了,可以说九成都是这样。
"표준말" 의 형성 사.청나라 만어 "표준말", 이것은 일종의 미숙한 엉터리 중국어 어음 계통, 어휘 및 문법 매우 제한적인 한 가지 사투리.그러나 이것은 최악의 한 가지 중국어 방언.
한국 말, 고대 중국어의 어순 단어 일치 중국 백화문 어순 반면 고대 한어 어휘 비교적 깨끗하게 마치 성어 이런 간결하고 그리고 내용이 풍부하다, 표준어 마치 훈민정음.
한국 말은 표준어가 것보다 더 아름답다.
韩语几乎就是古汉语的次子,而且似乎比现在的普通话古汉语的长子还要尽孝道,语序也是一致的,反而中国白话文语序却模仿欧美,实在是中国的命运掌握在留学生的手里呀,之所以训民正音能够勉强覆盖韩国语言,是因为古汉语词汇比较纯净,就像成语一样简练而内容丰富,白话文其实就是中国的训民正音而且还是被满人驯的音,自己想想一想为什么东北话如此接近普通话,再想一想假如把任何一句普通话的各个字词颠倒彻底打乱,只保留原来句子声调,也就是说让他变成一句无意义的话,那么这句话会变得比任何一句方言还难听。从现在开始假如全部新闻电视剧都改用粤语,上课依然,那么时间久了,我们自然会觉得粤语很正宗很有韵味,很官方。
而现在由于白话文杂糅,文言文反而对外国人来说很简单,至少比汉语简单,因为词汇量少,新生单词很少。而且现在普通话几乎抛弃了古汉语常用词汇,古汉语的常用词汇反而变成禁止使用的方言。
拍照韩语念写真,写真是从古代就有的,古文里无论是山水花鸟人物都是写真,你觉得哪个更有修养呢?如此的太多了,可以说九成都是这样。
"표준말" 의 형성 사.청나라 만어 "표준말", 이것은 일종의 미숙한 엉터리 중국어 어음 계통, 어휘 및 문법 매우 제한적인 한 가지 사투리.그러나 이것은 최악의 한 가지 중국어 방언.
한국 말, 고대 중국어의 어순 단어 일치 중국 백화문 어순 반면 고대 한어 어휘 비교적 깨끗하게 마치 성어 이런 간결하고 그리고 내용이 풍부하다, 표준어 마치 훈민정음.
한국 말은 표준어가 것보다 더 아름답다.