1.WORK -翻译来自避雷臻
在许多方面,“work”听起来和她职业生涯许多其他的歌曲一样。像她进入世界乐坛的敲门砖 “Pon De Replay”,是乘着Afro-Caribbean的风一样,“work”在dancehall和pop歌坛中也拥有了许多自己的模仿者。如果说“Pon De Replay”之所以那么迷人,是因为Rihanna天生的巴巴多斯律动,那么“work”也一样:它的魔力来自于已经褪色的、磕磕绊绊的方言,它既像rap,又融合了Kingstonian的俚语,因而使Rihanna的声音变得如此的独一无二。如果说“Pon De Replay”以牺牲抒情深度的方式实现了病毒般的吸引力,那么“Work”同时拥有片刻的幽默和微妙的情感。它捕捉到真正感情中的小小喜悦和心碎(“You took my heart and my keys and my patience”)和维持这些感情所需的东西(“Recognize I’m trying, baby/I have to work, work, work” )。
那个单字的chorus是如此的Rihanna,里面蕴含的苦涩的喜悦,无论你生活中或者舞池上都能体味到,而不是打破了让人难以置信的精明,做一个榜单绝缘体。这是Boi-1da的声音的功劳,这个声音从平缓温暖慢慢下潜到谐振。与其他二重唱相比,这首歌中的Drake比RiRi差了点意思,但他还是有机会得到她而不是假想中的姊妹。这是一个经典而自我陶醉的Drake恭维,不过也是他最不合逻辑的 - 因为“Work”证明了,Rihanna不会被误认为任何其他的人。
