网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
05月21日漏签0天
阴阳座吧 关注:1,368贴子:20,219
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 1 2 下一页 尾页
  • 21回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回阴阳座吧
>0< 加载中...

【歌词解读】酒吞童子

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
《酒吞童子》是《魑魅魍魉》里我最喜欢的一首歌,但是这首歌的歌词写得非常复杂,多年来一直看不懂……今天突然想起来去查了半天总算有所理解了,写写我自己的解读,有错误和补充欢迎指出~
先贴一下台版的歌词翻译,来自吧里的:p/787874540 这个帖子,感谢楼主分享。台版的翻译毕竟生硬,错译也不少,估计很多人看完还是一头雾水不知道说了啥orz
酒吞童子
赤红毛发 同类相护 隐恶之事 遭受责难
等闲松懈 午闲中迟开之花 溶化绽放 化为乌有
残遗下 刻印 鬼之名 彩
鸟兽就此交合
啊啊 兽角怒目 阴恶狰狞 遥遥山途为何无法到达
由爪子蜕变成的尖锐脚趾 是化为人形的暇庇之处
残遗下 刻印 鬼之名 彩
鸟兽就此交合
化为阴柔雌女之姿 将缜密谋略 抽丝剥茧
妖艺傲然展现 天狂乱降下 金色阵雨
嘲讽 依赖著光辉的苍生
纵使无仁无义
化作凛然僧侣之姿 卜凶卦吉 振振有词
美酒满满盛乘 细工贞次 杯觥交错
对眨低暗夜的苍生
更无阿谀谄媚之意
诬陷之海 紧缚之河 浸溺其中 怨念成空
流放之脓 地狱之苛 甘之如饴 扭直作
再贴一下日文原文,贴吧会简化繁体字,直接贴图片了


  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
在解读歌词之前,先简要说一下酒吞童子的传说,不过这个很多人应该都听说过,毕竟最近不玩的都被某手游刷屏了【
平安时代,酒呑童子为百鬼之王,纠集了一帮妖魔鬼怪盘踞于大江山作恶,当时的将军源赖光受天皇之命,率领有着“赖光四天王”之称的渡边纲、坂田金时、卜部季武、碓井贞光等人前去讨伐酒吞童子。他们骗酒吞童子喝下毒酒使他无法动弹,成功砍下了他的首级,带回京城。
根据专辑发行当时的采访,兄上表示这首歌不仅仅是讲述酒吞童子的故事,歌词里也投射了阴阳座本身的形象。采访可以见:http://okmusic.jp/#!/ups/interviews/410
这首歌整体是以酒吞童子的视角写的,角度非常新颖,并不是像传统作品那样描写了一个套路的英雄讨伐邪恶的故事,而是塑造了一个不屑于被凡人理解的枭雄形象,描写了酒吞童子跟前来讨伐源赖光等人斗智斗勇,最终失败受辱,宁死不屈的形象【不


2025-05-21 02:40:51
广告
  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
下面是分段的歌词解读,比较长我分成几楼吧。
赤るも 伦护(たぐいまぶ)り 私慝(しとく)を 咎(とが)められど
等闲(なおざり) 午睡(ごすい)の余花(よか) 解け合う 故抔亡(ゆえなどな)く
台版翻译第一句“赤红毛发 同类相护 隐恶之事 遭受责难”问题不大。红发是酒吞童子的外形特征,开头第一句描写出酒吞童子红发鬼王,作恶多端,怨声载道的形象。
第二句就不太对了,应该联系第一句理解,前半句直白来说就是“虽然我因作恶而受世人责难,但这些对我而如同小憩残花,不值挂心”
第二句后半“解け合う 故抔亡く”,翻成日文大白话大概就是“分かり合えるわけなどない”,“我是不可能和(责难我的人)互相理解的”
刻を 遗す 鬼の名 彩(だ)み
孳尾(じび)の尽(まま)に
这句台版翻译太过直译了,“残遗下 刻印 鬼之名 彩”,最后孤零零一个彩字什么鬼……我觉得可以理解为“我留下浓墨重彩,鬼王之名名声远扬”
“孳尾”的意思是指鸟***尾,我觉得可以引申理解为“像鸟兽一样,毫不掩饰遵从本能而活”
噫(ああ) 是(かく)も 嶮(けだ)し 山(むれ)を 何故(なにゆえ) 徒跣(かちはだし)で
趾(あしゆび) 尖锐(せんえい)なる 爪こそ 化人(けにん)の瑕(きず)
这句其实挺简单的,台版翻译貌似加料过多了……简单来说就是“为何我能光脚徒步翻越险峻山峰呢,因为我的脚趾是尖锐的利爪,这是我化为人形时的唯一瑕疵”。
刻を 遗す 鬼の名 彩(だ)み
孳尾(じび)の尽(まま)に
这段跟上面是一样的,就不重复了。


  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
谗诬(ざんぶ)の海 繋缚(けばく)の河 溺(おぼ)ほす 意趣(いしゅ)なら 空(あだ)し
流刑(るけい)の脓(うみ) 泥犂(ないり)の苛(か)は 甘噛(あまが)みか 歪(いぴつ)なり
最后两句台版翻译都有点小问题,“空(あだ)し”翻成白话是“無駄”,没用的、徒劳的意思,“甘噛(あまが)み”是指不会让人受伤的小动物轻咬,“歪(いぴつ)なり”愿意是椭圆、不方正的形状,也引申为金币的意思。所以简单翻译出来应该是:
你们想用谗言诬陷之海、紧迫束缚之河将我淹没,但这些都是徒劳无功的
流放的伤害、地狱的折磨,对我来说都只是嬉戏轻咬,求之不得呢
这里在搜歌词的时候看到一个小八卦,《酒吞童子》这首歌是兄上沉迷于《御伽》这个游戏时写的,我没玩过这个游戏,去搜了一下看描述有点像真三国无双那样的动作类游戏,一共出了两作,分别是《O·TO·GI~御伽~》和《御伽~百鬼讨伐绘卷~》,背景是平安时代,剧情就是源赖光和赖光四天王打鬼的故事,而酒吞童子是boss之一,下面是度娘百科复制来的角色介绍:
酒吞童子被源赖光打败时,失去了妖鬼《源之力》~另一边的角,之后在流著死人魂的河里,一边治疗当时的伤;一边准备东山再起,再和源赖光一战。
像不像歌词的最后两句?所以凡人沉迷游戏就变成了咸鱼,大神沉迷游戏还能写出这样的神作_(:з」∠)_ 。


  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
4楼的内容一发就被吞,好绝望啊_(:з」∠)_


  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
分成小段发试试看……
女(めす)に 窭(やつ)した 谋(たばか)りの纲を 振り解いて
芸に 傲(おご)った 金色(こんじき)の时雨(しぐれ)降り乱れて
光辉(こうき)を 頼る 者を
嘲(あざけ)る 义は 无かれど
僧に 窭(やつ)した ト部(うらべ)の礼言(いやごと) 振り落として
酒(ささ)に 盛られた 贞しき光を 振り払って
暗夜(あんや)を 贬(おと)す 者に
谄(へつら)う 気は 更 无し


  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这一大段放在一起说,我觉得这是这首歌词里写得最精彩的部分。首先是单纯从句意上看,这段描写了酒吞童子跟前来讨()伐的勇士们激烈的战()斗和战败,结合台版,修正错误翻成大白话就是:
我化为女人的样子 来避开()阴()谋()交织的天()罗()地()网
我骄傲地展现技艺 使天空狂降金色的阵雨
我无意嘲讽
仰仗光辉的人
我化作僧侣的样子 卜()凶()卦()吉 振振有词
但是被灌下了()毒()酒 奋力挥去神圣光芒
更不会阿谀奉承
嘲笑黑暗的人


  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这段歌词的精彩之处在于,大家还记得讨伐酒吞童子的勇士的名字吗?分别是源赖光、以及他麾下的“赖光四天王”:渡边纲、坂田金时、卜部季武、碓井贞光,兄上在这段歌词里玩了个文字游戏,巧妙地把这五个人的名字都暗嵌进去了。再看一眼歌词原文:
谋りの纲:渡边纲
金色の时雨:坂田金时
光辉を頼る者:源赖光
ト部の礼言:卜部季武
贞しき光:碓井贞光
不仔细看一般人还真看不出来,我是偶然搜到一篇博客看到的orz……
而中间和结尾的两段:
我无意嘲讽
仰仗光辉的人
更不会阿谀奉承
嘲笑黑暗的人
是前后呼应的,写出了酒吞童子对对手的尊重和虽败不屈,也最直白地表现出阴阳座的态度“我们不会嘲笑主流和流行,但也不会迎合讨好流行而失去自我”。其实可以看出,整首歌词都表达了阴阳座不在乎闲言碎语,也无所谓理解者不多,坚持走自己的“邪()道”的信念。


2025-05-21 02:34:51
广告
  • 金色のネイル
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
最后试着结合台版重新翻译一下,文采为零,文言文胡诌,随便看看就好……
赤红毛发 同类相护 作恶多端 虽遭受责难
然吾等闲视之 犹如午后残花 断无可能互通理解
吾鬼王之名 大放异彩 流传百世
行野兽之事 随心所欲
呜呼 此般险峻之山岭 为何能徒步翻越
因吾脚趾为尖锐利爪 是吾化为人形之破绽
吾鬼王之名 大放异彩 流传百世
行野兽之事 随心所欲
化作娇柔女子 避阴谋交织 天罗地网
展现傲然妖艺 另天空突降 金色阵雨
吾无意嘲讽
仰仗光辉之士
化作僧侣之姿 卜凶卦吉 振振有词
然为毒酒所伤 无力拂去 圣洁光芒
断不会阿谀
嘲笑黑暗之人
尔等欲将吾沉入诬陷之海 紧缚之河 皆为徒劳之功
流放之伤 地狱之苛 于吾而言如同嬉戏 甘之如饴


  • 十万个糖耳朵
  • 鬼哭転生
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
终于看到阴阳座的歌词翻译了,听了那么多年都不知道自己在听什么意思😂楼主翻得很好,台版根本不是人话,翻了等于没翻


  • 小泡面超人
  • 魔王戴天
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
我也好喜欢这首歌,刚开始接触阴阳座,这首歌是循环播放的,因为那变拍和和声太好听了,遗憾的是这首歌没live出现过,也没有出琴谱。另外楼主这日语水平也是屌爆了,哈哈


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 1 2 下一页 尾页
  • 21回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回阴阳座吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示