宫泽贤治吧 关注:1,512贴子:1,798
  • 8回复贴,共1

求助一本《银河铁道之夜》的版本

只看楼主收藏回复

这段文字是哪个翻译版本?
在这个不美好的世上,最美好的童话总是悲伤的。它们都是用饱受自我牺牲的崇高与孤独所折磨的灵魂写成的,满溢着无边的悲哀感,透明而凄美,原原本本地呈现出生命本身的重量。
究竟什么是真正的幸福,世上是无人知晓的。但只要朝着正确的道路坚持走下去,不管途中遇到怎样艰难痛苦的事,攀登高山也好,爬下陡坡也罢,都能一步步地靠近幸福。
虽然是素昧平生,但自己愿意将身上所有吃用的东西,全部送给他,帮他分担痛苦和忧伤。只要捕鸟人能得到真正的幸福,自己甚至可以站在闪光的银河河滩上,代替他捕捉白鹭,哪怕要站上一百年。
可是现在的我,一边瞧不起这个人,一边又吃着人家给我的糖果,自己也感到相当困扰.
为什么没有人和我一起走遍天涯海角呢?那个女孩子此刻和康帕瑞拉聊得火热,他们是那么开心,这真令我难过。
突突突突,那小而美丽的火车穿梭在翻飞于风中的天之芒草里,飞奔过银河之水及三角标的蓝白微光,然后就那么永无止境地,一直奔跑下去.
我要怎么做,才能帮他们得到真正的幸福呢?
与其用这种残忍的方式拯救他们,还不如让神救赎他们,这才是他们真正幸福的归宿。
“是啊,我的妈妈也一定在遥远的、像灰尘那么小的橙色三角路标那里,牵挂着我呢!”


来自Android客户端1楼2017-06-10 15:04回复
    最近得到了一本《银河》,但是翻译远远比不上上面的文段,所以想知道上面是哪个版本的翻译


    来自Android客户端2楼2017-06-10 15:05
    收起回复
      想看这样的漂亮的翻译,
      有人知道请告诉我吧
      十分感谢


      来自Android客户端3楼2017-06-10 15:06
      回复
        是王新禧翻译的版本,我刚好买的是这本


        5楼2019-02-24 23:05
        收起回复
          我看的读客版就是这个翻译诶


          IP属地:天津来自手机贴吧6楼2019-09-23 23:37
          收起回复
            不知道你找到了没有,可能来晚了,这个是周龙梅版本的,但是个人觉得赖庭筠的更简洁一些,翻译的名字也更上口一些


            IP属地:湖南7楼2021-09-30 09:01
            回复