雪莱吧 关注:1,496贴子:5,899
  • 6回复贴,共1

把我书中的吧里没有的雪莱英文原诗献上(按时间顺序)

只看楼主收藏回复



1楼2009-02-28 09:42回复
    打得有点慢


    2楼2009-02-28 09:43
    回复
      Mutability(1814/15) 
       
      We are as clouds that veil the midnight moon; 
      How restlessly they speed, and gleam, and quiver, 
      Steaking the darkness radiantly!-yet soon 
      Night closes around, and they are lost for ever: 
       
      Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
      Give various response to each varying blast,
      To whose frail frame no second motion brings
      One mood or modulation like the last.
       
      We rest. – A dream has power to poison sleep;
      We rise. –One wandering thought pollutes the day;
      We feel, conceive or reason, laugh or weep;
      Embrace fond woe, or cast our cares away:
      It is the same! –For, be it joy or sorrow,
      The path of its departure still is free:
      Man’s yesterday may ne’er be like his morrow;
      Nought may endure but Mutability.


      3楼2009-02-28 09:59
      回复
        Hymn to Intellectual Beauty(1816) 
         
        I
        The awful shadow of some unseen Power 
         Floats though unseen among us,—visiting 
         This various world with as inconstant wing 
        As summer winds that creep from flower to flower,— 
        Like moonbeams that behind some piny mountain shower, 
         It visits with inconstant glance 
         Each human heart and countenance; 
        Like hues and harmonies of evening,— 
         Like clouds in starlight widely spread,— 
         Like memory of music fled,— 
         Like aught that for its grace may be 
        Dear, and yet dearer for its mystery. 
         
        II
        Spirit of BEAUTY, that dost consecrate 
         With thine own hues all thou dost shine upon 
         Of human thought or form,—where art thou gone? 
        Why dost thou pass away and leave our state, 
        This dim vast vale of tears, vacant and desolate? 
         Ask why the sunlight not for ever 
         nWeaves rainbows o’er yon mountain-river, 
        Why aught should fail and fade that once is shown, 
         Why fear and dream and death and birth 
         Cast on the daylight of this earth 
         Such gloom,—why man has such a scope 
        For love and hate, despondency and hope? 
         
        III
        No voice from some sublimer world hath ever 
         To sage or poet these responses given— 
         Therefore the names of Demon, Ghost, and Heaven, 
        Remain the records of their vain endeavour, 
        Frail spells—whose uttered charm might not avail to sever, 
         From all we hear and all we see, 
         Doubt, chance, and mutability. 
        Thy light alone—like mist o’er mountains driven, 
         Or music by the night-wind sent 
         Through strings of some still instrument, 
         Or moonlight on a midnight stream, 
        


        4楼2009-02-28 11:31
        收起回复
          我除了谢谢不知道还能说什么,我正在另一个贴吧整理英文诗,英文诗还是很全的。因为你是打出来的,所以再次感谢。


          IP属地:四川6楼2009-02-28 16:21
          回复
            另外,这几首我已经整理过了,还好一直有时间上网


            IP属地:四川7楼2009-02-28 16:23
            回复