觉得鼠绘翻译犯了两个错误
1.伸长!!加速都是没用的!!
这句话明显是卡二说的,卡尔如果想说没用,那他自己惊讶什么?如果这句话给路飞,卡二即没加速也没伸长,只是在那里吃惊然后防御了一下而已。如果看韩版漫画,里面是这样的:늘어나도!!가속해!! 如果不懂韩语也没关系,查一查字典就可以发现(如图2图3图4)只是单单把词拼起来会得到 伸长也!!加速!!如果翻译通顺的话应该是伸长了也能加速!!我认为这才是卡二惊讶的原因
2.大蛇炮
就连简易情报里都说了那是JET长管炮,不知道为什么变成了大蛇炮,大蛇炮是之前已经出现过的招式了。看图5韩版漫画的话,在维基百科输入JET컬버린会出来如图6所示的图片。暂且不去研究到底写了什么,我们把英文Culverin输入翻译器会得到图7,一种重炮,所以跟大蛇完全没半点关系。






1.伸长!!加速都是没用的!!
这句话明显是卡二说的,卡尔如果想说没用,那他自己惊讶什么?如果这句话给路飞,卡二即没加速也没伸长,只是在那里吃惊然后防御了一下而已。如果看韩版漫画,里面是这样的:늘어나도!!가속해!! 如果不懂韩语也没关系,查一查字典就可以发现(如图2图3图4)只是单单把词拼起来会得到 伸长也!!加速!!如果翻译通顺的话应该是伸长了也能加速!!我认为这才是卡二惊讶的原因
2.大蛇炮
就连简易情报里都说了那是JET长管炮,不知道为什么变成了大蛇炮,大蛇炮是之前已经出现过的招式了。看图5韩版漫画的话,在维基百科输入JET컬버린会出来如图6所示的图片。暂且不去研究到底写了什么,我们把英文Culverin输入翻译器会得到图7,一种重炮,所以跟大蛇完全没半点关系。






