●●西瓜偎大边●●
这个词现在多用于指趋炎附势,投靠有权势的一边。不过最原始的意思台湾作家林清玄曾经很详细地在他的文集里解释过,说各种水果都有自己的特性和适宜人群。譬如柿子性寒所以身体虚的人不宜多吃,而西瓜这样的水果性质很奇怪,身体好的人愈吃愈补,身体虚的人愈吃愈虚。
●●晃点●●
台剧里常常有人气愤地大叫:“XXX你晃点我!”“被晃点了”,意思指被人耍了一把。这个词语相当口语化,适用于善意的玩笑或者不太严重的场合。上世纪80年代最具有影响力的台湾歌星苏芮,就在北京的记者招待会上“晃点”媒体,足足迟到半个小时。
●●亏他●●
这个词很接近汉语的使动用法,指捉弄他,让他出丑,也有故意取笑的意味。前段时间有人想找喜欢搞笑的巫启贤拍内裤广告,他的好友李明依就忍不住亏他,说:“竟然有厂商愿意花冤枉钱!”
●●好康●●
泛指好事,有优惠,或者有小便宜可占的事。还不快加入“好康俱乐部”,参与各种各样的“好康活动”,记得要时常去会员的“好康特区”看看哦。
●●装笑尾●●
上海话里的“捣浆糊”,在台语里被称为“装笑尾”。不光台湾Talkshow节目上有这样故意耍宝的艺人,我们身边也有不少这样的冷幽默人才。
●●下床气●●
睡眠不足被人吵醒,当然会心情郁闷到极点,各位白领和学生想必是深有体会。台语里面对这种刚睡醒时的郁闷心情有很生动的描述:下床气。倘若你每天起床就给别人脸色看,这就叫下床气。搞怪天王陈奕迅就曾对媒体爆料,自己下床气特严重。
●●吐槽●●
小小地讲别人坏话,类似于爆料的意思,不过更多的有倒苦水的成分存在。譬如前不久台湾某知名人士向媒体透露计划,说希望带老婆出国度假,一边的老婆立刻吐槽说:“他每次带我出国都是因为有表演啦!连我生日他都未必记得。”
●●硬拗●●
非常不自然地打圆场。某次吴宗宪说欢迎来宾为大家演唱曾经唱得第一名的歌———《甜蜜蜜》,来宾很诧异地纠正说:“不是,是《小城故事》。”很没面子,只好“硬拗”:“没有没有,这一首歌名叫《甜蜜蜜》,但是歌词是《小城故事》。这样好不好,让大家都有个台阶下!”然后转过来对乐队伴奏说:“那个老师,麻烦用《甜蜜蜜》的前奏,然后再进《小城故事》。”全场爆笑。拗得还蛮好。
●●偷豆姑●●
打瞌睡。例句:“某某某今天上课偷豆姑又被抓到啦。”
●●抓虱母相咬●●
百无聊赖到抓两只虱母来看它们对咬。还有什么比这个形容空闲形容得更生动的呢?传说中的水洗木炭也不过如此。