学语言还是用当地出版教材的译制版比较好吧,至少不会学到本地式外语或者苦涩生硬的外语。
比如外国出版的中文教材,有些中文一看就知道是外国人写的。
因此同样的道理,外国人如果要学中文应该学北外出版教外国人中文的教材而不是他们母国出版的。
标日宣称中日合编,实际编写工作的分配比例如何,我们也不得而知,更重要的是录音究竟是否全是日本人也是个疑问,要知道国内很多语言教材都是中国的外语老师甚至是学生录音,不是纯正的外国人。而《大家的日本语》就不会有这种担忧。
《大家的日本语》畅销全球上百国家被译制成几十种语言版本,是世界各国学日语的主流教材,反而在中国却没那么流行,人气比不上人教版的标日。
比如外国出版的中文教材,有些中文一看就知道是外国人写的。
因此同样的道理,外国人如果要学中文应该学北外出版教外国人中文的教材而不是他们母国出版的。
标日宣称中日合编,实际编写工作的分配比例如何,我们也不得而知,更重要的是录音究竟是否全是日本人也是个疑问,要知道国内很多语言教材都是中国的外语老师甚至是学生录音,不是纯正的外国人。而《大家的日本语》就不会有这种担忧。
《大家的日本语》畅销全球上百国家被译制成几十种语言版本,是世界各国学日语的主流教材,反而在中国却没那么流行,人气比不上人教版的标日。