# 他们理应并肩作战。
# “从来如此,便对吗?”
苏尔庇西亚,La moglie di Freccia(阿罗的爱人。)
阳光下的她张开双臂,裸露在外的皮肤开始变得如宝石一般美丽而尊贵,被冠以如此尊贵的身份,她本人却嗤之以鼻,甚至把它当作一生的枷锁。
“Tesoro, sai che non Ho bisogno di queste cose.(亲爱的,你知道我不需要这些东西。)”
她有黑山羊的眼睛和乌鸦羽毛般的黑发,这座高塔禁锢她的脚步,外面阳光也从来不会眷顾这里。写字台上高脚杯中的液体红的可怕,苏尔庇西亚在黑夜中用吸血鬼敏锐的视力趁着星光书写,奇怪的是,她身上穿着的礼服,做工精美到极致,无数金刚石衬托黑色的丝绸,鲜红玫瑰束缚着黑发,各种首饰清一色的墨绿,她很美,但是为什么要在黑夜盛装打扮?
Il Tempo PuO 'essere Davvero le cose a Buon mercato(时间可真是廉价的东西。)
信的字数并不多,但是苏尔庇西亚却写的很认真,一笔一划似乎要刻入骨髓,这让她花了很长时间,夜晚也快离去了,得快一点,再快一点,她在心里暗暗催促。停笔后,她仔细的对纸张吹了吹,看了又看,黎明的光芒映入她的眼眸,把那些感情一并带出,是什么?爱,遗憾,悲伤,是日积月累的无奈。我要离开了,我的爱人。你会为我哭泣吗。苏尔庇西亚知道他在远方,理所应当听不到她卑微的呼喊。
Dovremmo combattere fianco a fianco
(我们理应并肩作战)
Non avrei dovuto lasciarti da Sola
(我不应该让你孤军奋战)
苏尔庇西亚第一次痛恨吸血鬼不会落泪甚至连最起码的心跳都没有了,怎么办,她该如何表达她对他的爱,如何表达自己决定要逝去的悲哀,如何告诉他,高塔将他们的爱情扼杀,起码现在……她决定不需要他了。轻轻张开双臂,迎合着清晨的阳光,她像带着露珠的玫瑰花一样优雅高贵,千年前她是这样爱上他和他一起来到沃尔图里,千年后她决定不爱他在这个他为自己准备的牢笼,迎接迟到的死亡。
对不起,我不需要你了,哪怕我希望一起并肩作战
Mi dispiace, non Ho bisogno di te, anche se spero che combattere fianco a fianco
她为这一天准备了无数的日夜,高塔和悬崖的高度加上脖颈上利刃,可以的,她可以死去,在身首分离的那一刻,裙摆被风拉住,世界在挽留这样的美人逝去。
“对不起。”
她毅然决然,从悬崖落下,像一只折翼的夜莺,无法歌唱却赞美死亡。
“拜托,请让我死去。”
上帝∶“如你所愿。”