先从刚刚上映的Roma说起。
在电影Roma开始时,Netflix logo后,出现了一个画面,上面写着
Filmo produktita de esperanto filmoj(由esperanto电影公司制作)
如果你不知道世界语的话,因为题材的特殊性,你会相当容易的将以上文字误解为西班牙语,但是事实上以上这些文字都是世界语。
阿方索卡隆,作为Esperanto filmoj公司的拥有者,曾在采访中谈及自己通过一位作家的作品了解了世界语,在那部小说中的主角时常会说世界语,这个特点成了主角的魅力所在,也让卡隆对世界语着迷……
然而,时至今日,卡隆仍没有学过世界语。
Esperanto filmoj名称来源并非是世界语,而是来自陀螺一次专访中的一段话:我认为电影就是新的世界语。
而这让卡隆联想到了世界语,并创立了世界语电影公司,尽管这个公司时至今日从未制作过任何世界语或有关世界语的电影,但是作为世界语者,能看到Esperanto这几个字出现在一部部优秀影片中,就已经足够开心的了,不是吗?