锦鲤 Koi fish

2018年国庆前,支付宝官方微博推出寻找“中国锦鲤”转发抽奖活动,中奖者即为“中国锦鲤”,引发网友疯狂转发。
Ahead of China's National Day holiday, Alipay, one of China's top online payment platforms, launched a marketing campaign on Weibo. Alipay said that it will choose a "single" user, via lottery system, who shares the message to be China's "koi fish." The prize included mega gift vouchers and an overseas trip.
10月7日,支付宝揭晓了抽奖结果,微博用户@信小呆中奖,成了当之无愧的“锦鲤本鲤”。
A 26-year-old Beijing-based IT engineer “Xinxiaodai,” who's dubbed the “national koi” for winning an online lottery sponsored by Alipay.

“锦鲤”一词也因此走红,成为“好运”的象征,隐含了人们对美好生活的向往。
Koi fish still represent good luck at the heart of a huge Internet crowd, as netizens like forwarding posts featuring koi fish with messages like “your dreams will come true” in the hope of attracting blessing and good luck.

2018年国庆前,支付宝官方微博推出寻找“中国锦鲤”转发抽奖活动,中奖者即为“中国锦鲤”,引发网友疯狂转发。
Ahead of China's National Day holiday, Alipay, one of China's top online payment platforms, launched a marketing campaign on Weibo. Alipay said that it will choose a "single" user, via lottery system, who shares the message to be China's "koi fish." The prize included mega gift vouchers and an overseas trip.
10月7日,支付宝揭晓了抽奖结果,微博用户@信小呆中奖,成了当之无愧的“锦鲤本鲤”。
A 26-year-old Beijing-based IT engineer “Xinxiaodai,” who's dubbed the “national koi” for winning an online lottery sponsored by Alipay.

“锦鲤”一词也因此走红,成为“好运”的象征,隐含了人们对美好生活的向往。
Koi fish still represent good luck at the heart of a huge Internet crowd, as netizens like forwarding posts featuring koi fish with messages like “your dreams will come true” in the hope of attracting blessing and good luck.