此乃
@阿拉不撕家♂ 自己的山寨当王的故事
这个事件有三个立场:
【同好】君及其支持者:在第149话(后半)开始发「中文化」纯机翻(英文看的比他翻译的中文流畅,虽然据说后期说是改进了但是不少老人也放弃看他的翻译了)。虽然直到10月之前都有些冲突,但还没有到全面开战的状态。
后来有翻译君(现任吧主:SPT草包)进驻,就找个借口创新吧走人。虽然在10月离开时曾发表不再在本吧发言的宣言,但离开后不久两个月,就变本加厉前来骚扰活跃成员的地方,这个举动惹怒了活跃成员并开始全面冲突(最重要原因)。
支持者:因为本吧话数长时间空缺,所以很期待有人接手。看不起活跃成员只会批评却不会动手翻,因此将【同好】君当成大佬。
对活跃成员的态度:你们这些懂日文的,既然有空为何不翻译?
声称:
。要是遇到其他翻译君翻的话数便会跳过不翻,然而。 。 。
。敬仰本吧现任吧主,但最近的发言却对他恶言相对。
对翻译的态度:速度至上。他经常以这点自豪。
活跃成员:主要是指在本吧剧透贴(剧透放这里了)活跃的成员,虽然有少部份成员会看日文,但不代表能有可以翻译的程度。虽然当中也有些成员有跳翻几话,但基于现实上的各种理由而没有继续下去。
在初次冲突中,因为活跃成员给他修改建议(虽然部分成员一开始语气较激动,但后来有跟他道歉并心平气和地提议。。。包括我),但他不听还反喷活跃成员为何识日文却不翻译,经过一番骂战后活跃成员感到失望并放弃跟他对峙,从此窝在剧透贴并甚少留意本吧版面。
对【同好】的态度:当笑话来看。因为当他骂活跃成员时,他的言行往往都能套回到自己身上。
对翻译的态度:以还原作者原意为至上。因此对完全歪曲作者原意的「中文化」非常反感,这是跟【同好】君全面开战的重要原因之一。
旁观者:中立派。觉得两边都是半斤八两(虽然我也觉得。。。),期待轻国君能够早日回来。
注解:
「中文化」:某人自行扭曲原意的词语,本来都是用在 翻译软体介面 游戏内容上。 ,可是但他把自己的机翻(稍有润色,但因为他的脑补能力问题而起了反效果)命名为「中文化」,而且不接受其他人说这是「翻译」(这阵子开始的,记得他之前也是说他是翻译)