所谓的城市名字都是系统自动生成的,无论是大城还是小城,这代估计是第一次尝试用建筑名字命名城市名吧,唯一能改的只有省级地名,也就是郡国名字,而且还有很多错误,有的是ca的错,有的是翻译组的错误。现在只能纠正几个常见错误。
辽西 英文代码是yu,还好翻译组翻译正确
幽州——》渔阳郡
代郡——》上谷郡 ,这个是根据位置改的,虽然上谷也不在平原上
邺——》魏郡,这个英文代码是weijun,不知道翻译组为什么翻译成邺
东郡——》鲁郡,这个是根据位置,鲁郡更靠谱吧
洛阳——》河南尹,这个不解释
长安——》京兆尹,这个不解释
陈郡——》豫州四国,豫州有2郡4国,根据位置大概是谯、陈、梁、沛国的位置
扬州郡——》九江郡
江陵郡——》南郡,英文代码是jingzhou,翻译组纠错也没翻译对
成都郡——》蜀郡
云南郡——》建宁郡,英文代码是jianning,翻译组自己翻译错了,虽然建宁郡是诸葛亮后来设置的
建业郡——》吴郡
东瓯——》临海郡,虽然是东吴时期设置的,不过比东瓯更好听吧
同安郡——》同安县
侯官郡——》侯官县
不知道为什么CA这么执着于把会稽郡强制分成4份,却把中原地区都简化了,按说陈郡分成4份才对,冀州那么多郡也都没了,南方路那么难走,还都是荒村,这是闹哪样啊
辽西 英文代码是yu,还好翻译组翻译正确
幽州——》渔阳郡
代郡——》上谷郡 ,这个是根据位置改的,虽然上谷也不在平原上
邺——》魏郡,这个英文代码是weijun,不知道翻译组为什么翻译成邺
东郡——》鲁郡,这个是根据位置,鲁郡更靠谱吧
洛阳——》河南尹,这个不解释
长安——》京兆尹,这个不解释
陈郡——》豫州四国,豫州有2郡4国,根据位置大概是谯、陈、梁、沛国的位置
扬州郡——》九江郡
江陵郡——》南郡,英文代码是jingzhou,翻译组纠错也没翻译对
成都郡——》蜀郡
云南郡——》建宁郡,英文代码是jianning,翻译组自己翻译错了,虽然建宁郡是诸葛亮后来设置的
建业郡——》吴郡
东瓯——》临海郡,虽然是东吴时期设置的,不过比东瓯更好听吧
同安郡——》同安县
侯官郡——》侯官县
不知道为什么CA这么执着于把会稽郡强制分成4份,却把中原地区都简化了,按说陈郡分成4份才对,冀州那么多郡也都没了,南方路那么难走,还都是荒村,这是闹哪样啊
