他的手在奈德袖子上留下脂粉的痕迹。他浑身散发出腐败的甜腻气息,闻起来活 像生在坟墓上的花。
小指头不理会他的嘲笑。他嘴角挂着近乎轻慢的微笑看着奈德。“史塔克大人 ,这些年来我一直想见见您。我想凯特琳夫人应该向您提起过我吧?”
“她是提过。”奈德冷冷地答道。对方这句傲慢中带着促狭的话惹恼了他。 “如果我没记错的话,你也认识我哥哥布兰登。”
蓝礼·拜拉席恩哈哈大笑。瓦里斯则曳步凑来。
“我跟他很熟。”小指头道,“至今身上都还留着他的纪念。布兰登也提起 过我?”
“常提起你,多半是火冒三丈的时候。”奈德说,心中希望就此结束这个话 题。他对这类文字游戏素无兴趣。
“我还以为你们史塔克家的人没那么大火气,”小指头说,“在我们南方, 大家都说你们是冰做的,一过颈泽便要融化。”
“贝里席大人,您大可放心,我并不打算太快融化。”奈德朝会议桌移去。 “派席尔师傅,我瞧您身体还很硬朗。”
小指头不理会他的嘲笑。他嘴角挂着近乎轻慢的微笑看着奈德。“史塔克大人 ,这些年来我一直想见见您。我想凯特琳夫人应该向您提起过我吧?”
“她是提过。”奈德冷冷地答道。对方这句傲慢中带着促狭的话惹恼了他。 “如果我没记错的话,你也认识我哥哥布兰登。”
蓝礼·拜拉席恩哈哈大笑。瓦里斯则曳步凑来。
“我跟他很熟。”小指头道,“至今身上都还留着他的纪念。布兰登也提起 过我?”
“常提起你,多半是火冒三丈的时候。”奈德说,心中希望就此结束这个话 题。他对这类文字游戏素无兴趣。
“我还以为你们史塔克家的人没那么大火气,”小指头说,“在我们南方, 大家都说你们是冰做的,一过颈泽便要融化。”
“贝里席大人,您大可放心,我并不打算太快融化。”奈德朝会议桌移去。 “派席尔师傅,我瞧您身体还很硬朗。”